Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Sometimes
in
life
(Manchmal
im
Leben
You
contemplate
things
denkt
man
über
Dinge
nach,
You
don't
know
what
you
want
out
of
it
man
weiß
nicht,
was
man
davon
erwartet,
You
don't
know
where
your
life's
going
man
weiß
nicht,
wohin
das
Leben
führt,
You
don't
know
who's
gonna
stay
in
your
life
or
who's
gonna
leave
it
man
weiß
nicht,
wer
im
Leben
bleiben
oder
wer
es
verlassen
wird.
Makes
you
feel
stuck
makes
you
feel
lost
it
makes
you
feel
Man
fühlt
sich
festgefahren,
verloren,
man
fühlt
sich
This
the
shit
that
causes
anxiety,
causes
depression
Das
ist
der
Mist,
der
Angstzustände
verursacht,
Depressionen
verursacht,
Causes
so
much
inner
pain
so
viel
inneren
Schmerz
verursacht.
It's
unbearable
to
even
think
about
Es
ist
unerträglich,
auch
nur
daran
zu
denken.
Believe
me
I've
been
there
Glaub
mir,
ich
war
da,
And
it
fucking
sucks
und
es
ist
verdammt
scheiße.
It
makes
you
wonder
things
Es
lässt
dich
Dinge
fragen
Why
do
I
keep
ending
up
in
fear
Warum
lande
ich
immer
wieder
in
Angst,
meine
Süße,
Like
this
life's
been
acting
crazy
like
the
end
is
near
als
ob
dieses
Leben
verrückt
spielt,
als
ob
das
Ende
nah
ist?
Always
trapped
in
my
emotions
didn't
think
it'd
go
this
far
Immer
gefangen
in
meinen
Emotionen,
hätte
nicht
gedacht,
dass
es
so
weit
kommt.
Like
this
road
called
life's
so
long
can't
reach
the
end
of
the
boulevard
Als
ob
diese
Straße
namens
Leben
so
lang
wäre,
dass
ich
das
Ende
des
Boulevards
nicht
erreichen
kann.
And
I
can't
be
living
stuck
inside
this
shell
und
ich
kann
nicht
in
dieser
Hülle
gefangen
leben.
I've
been
knowing
I
ain't
well
Ich
weiß,
dass
es
mir
nicht
gut
geht.
Came
so
far
but
I
done
fell
Ich
bin
so
weit
gekommen,
aber
ich
bin
gefallen.
It's
so
crazy
how
much
putting
on
a
face
can
hide
your
feelings
Es
ist
so
verrückt,
wie
sehr
das
Aufsetzen
einer
Fassade
deine
Gefühle
verbergen
kann.
I
be
praying,
meditating,
but
this
life
still
got
me
feeling
so
Ich
bete,
meditiere,
aber
dieses
Leben
lässt
mich
immer
noch
so
fühlen,
mein
Schatz.
I've
been
feeling
hopeless
Ich
fühle
mich
hoffnungslos.
Stuck
in
my
emotions
Gefangen
in
meinen
Emotionen.
Praying
keep
on
hoping
Bete
und
hoffe
weiter.
Hoping
to
trap
these
voices
Hoffe,
diese
Stimmen
einzufangen.
Feeling
like
I'm
out
of
choices
Fühle
mich,
als
hätte
ich
keine
Wahl.
Can't
keep
contained
these
demons
got
me
steaming
Kann
diese
Dämonen
nicht
in
Schach
halten,
sie
bringen
mich
zum
Kochen.
All
this
pain
got
me
in
my
feelings
All
dieser
Schmerz
bringt
mich
in
meine
Gefühle.
I'm
so
fucking
hopeless
Ich
bin
so
verdammt
hoffnungslos.
I'm
so
hopeless
Ich
bin
so
hoffnungslos.
So
hopeless
So
hoffnungslos.
But
I
keep
hoping
Aber
ich
hoffe
weiter.
My
mind
forces
me
to
keep
running
away
Mein
Verstand
zwingt
mich,
immer
wieder
wegzulaufen.
It's
a
cruel
cold
world
a
lot
can
change
in
a
day
Es
ist
eine
grausame,
kalte
Welt,
vieles
kann
sich
an
einem
Tag
ändern.
It's
a
dog
eat
dog
world
I'm
at
the
bottom
of
the
latter
Es
ist
eine
Welt,
in
der
jeder
jeden
frisst,
ich
bin
am
unteren
Ende
der
Leiter.
Lot
of
stress
up
on
my
mind
it's
like
my
life
don't
even
matter
Viel
Stress
in
meinem
Kopf,
es
ist,
als
ob
mein
Leben
nicht
einmal
zählt.
Got
me
Das
bringt
mich
dazu.
Got
me
keeping
to
myself
Das
bringt
mich
dazu,
für
mich
zu
bleiben.
Struggling
with
mental
health
Kämpfe
mit
meiner
psychischen
Gesundheit.
Not
even
chasing
my
own
wealth
Jage
nicht
einmal
meinem
eigenen
Wohlstand
hinterher.
I'm
in
a
lot
of
pain
Ich
habe
große
Schmerzen,
And
I'm
hoping
it
won't
be
in
vain
und
ich
hoffe,
es
wird
nicht
umsonst
sein.
It's
a
fork
up
in
the
road
causing
my
mind
to
be
strained
oh
Es
ist
eine
Gabelung
im
Weg,
die
meinen
Verstand
belastet,
oh.
I'm
so
fucking
sick
and
tired
Ich
bin
es
so
verdammt
leid.
I
just
wanna
be
admired
Ich
will
einfach
nur
bewundert
werden.
I
just
wanna
feel
inspired
Ich
will
mich
einfach
nur
inspiriert
fühlen,
meine
Süße.
Instead
of
always
feeling
tired
Anstatt
mich
immer
müde
zu
fühlen.
Tired
of
the
runs
away
Müde
vom
Weglaufen.
From
all
the
pain
that
comes
my
way
Vor
all
dem
Schmerz,
der
mir
begegnet.
Not
living
it
up
been
giving
it
up
Lebe
es
nicht
aus,
habe
es
aufgegeben.
I've
been
stuck
in
an
area
so
gray
I'm
Ich
stecke
in
einem
so
grauen
Bereich
fest,
ich
bin
In
the
middle
of
the
black
and
white
in
der
Mitte
von
Schwarz
und
Weiß.
Lurking
in
the
dark
but
tryna
find
the
light
Lauernd
im
Dunkeln,
aber
versuchend,
das
Licht
zu
finden.
It's
a
never
ending
fight
Es
ist
ein
nie
endender
Kampf.
And
I
think
that
it's
in
sight
Und
ich
denke,
es
ist
in
Sicht.
Maybe
we
gonna
be
alright
Vielleicht
wird
alles
gut,
meine
Liebe.
Just
keep
pushing
win
your
mission
Mach
einfach
weiter,
gewinne
deine
Mission.
Hope
I
win
cause
I
been
feeling
so
Hoffe,
ich
gewinne,
denn
ich
fühle
mich
so
I've
been
feeling
hopeless
Ich
fühle
mich
hoffnungslos.
Stuck
in
my
emotions
Gefangen
in
meinen
Emotionen.
Praying
keep
on
hoping
Bete
und
hoffe
weiter.
Hoping
to
trap
these
voices
Hoffe,
diese
Stimmen
einzufangen.
Feeling
like
I'm
out
of
choices
Fühle
mich,
als
hätte
ich
keine
Wahl.
Can't
keep
contained
these
demons
got
me
steaming
Kann
diese
Dämonen
nicht
in
Schach
halten,
sie
bringen
mich
zum
Kochen.
All
this
pain
got
me
in
my
feelings
All
dieser
Schmerz
bringt
mich
in
meine
Gefühle.
I've
been
feeling
hopeless
Ich
habe
mich
hoffnungslos
gefühlt.
Stuck
in
my
emotions
Gefangen
in
meinen
Emotionen.
Praying
keep
on
hoping
Ich
bete
und
hoffe
weiter.
Hoping
to
trap
these
voices
Ich
hoffe,
diese
Stimmen
zu
fangen.
Feeling
like
I'm
out
of
choices
Ich
fühle
mich,
als
hätte
ich
keine
andere
Wahl.
Can't
keep
contained
these
demons
got
me
steaming
Ich
kann
diese
Dämonen
nicht
in
Schach
halten,
sie
bringen
mich
zum
Brodeln.
All
this
pain
got
me
in
my
feelings
All
dieser
Schmerz
hat
mich
in
meinen
Gefühlen
gefangen.
I'm
so
fucking
hopeless
Ich
bin
so
verdammt
hoffnungslos.
I'm
so
hopeless
Ich
bin
so
hoffnungslos.
So
hopeless
So
hoffnungslos.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Uzair Qureshi
Attention! Feel free to leave feedback.