Lyrics and translation Valete - Anti-Herói
Los
que
le
cierran
el
camino
a
la
revolución
pacífica
Those
who
block
the
road
to
peaceful
revolution
Le
abren
al
mismo
tiempo
el
camino
a
la
revolución
violenta
They
open
to
him
at
the
same
time
the
way
to
violent
revolution
Só
se
pode
fazer
isto
uma
vez
You
can
only
do
this
once
Eu
cresci
trancado
num
quarto
com
livros
de
Marx
e
Pepetela
I
grew
up
locked
in
a
room
with
books
by
Marx
and
Pepetela
Alimentado
por
parágrafos
de
Nélson
Mandela
Powered
by
Nélson
Mandela
paragraphs
Foi
esta
a
fonte
do
ódio
que
agora
já
não
escondo
This
was
the
source
of
the
hatred
that
I
no
longer
hide
Este
é
o
som
que
eu
inalei
na
voz
de
Zeca
Afonso
This
is
the
sound
I
inhaled
in
Zeca
Afonso's
voice
Ninguém
me
separa
deste
Guevara
que
eu
tenho
em
mim
No
one
separates
me
from
this
Guevara
that
I
have
in
me
E
podes
ver
na
minha
cara
a
raiva
de
Lenine
And
you
can
see
Lenin's
anger
in
my
face
Eu
choro
este
sangue
que
devora
o
espírito
I
cry
this
blood
that
devours
the
spirit
E
choca
os
mais
sensíveis,
e
torna-me
um
monstro
como
Stalin
And
shocks
the
most
sensitive,
and
makes
me
a
monster
like
Stalin
Valete
a.k.a
Ciclone
Underground,
nigga
Knave
a.
k.
a
cyclone
Underground,
nigga
O
filho
do
bastardo
da
vossa
opressão,
nigga
The
bastard
son
of
your
oppression,
nigga
Eu
tenho
nos
meus
olhos
a
cor
da
insurreição,
nigga
I
got
in
my
eyes
the
color
of
insurrection,
nigga
Eu
sou
Malcom-x
com
o
microfone
na
mão
I
am
Malcom-x
with
microphone
in
hand
Eu
desenterro
vítimas
de
genocídio
capitalista
I
dig
up
victims
of
capitalist
genocide
E
levo
mais
comigo
para
a
rebelião
And
I
take
more
with
me
to
the
rebellion
Eu
sou
o
primeiro
a
marchar
para
esta
revolução
I
am
the
first
to
March
for
this
revolution
Tu
és
o
primeiro
a
bazar
na
hora
da
intervenção
You
are
the
first
to
leave
at
the
time
of
the
intervention
Eu
vim
para
ressuscitar
Lumumba,
Ghandi
e
Arafat
I
came
to
resurrect
Lumumba,
Gandhi
and
Arafat
E
os
nossos
homens
de
combate
através
desta
canção
And
our
fighting
men
through
this
song
Pai,
eu
tatuei
no
meu
peito
a
Tua
imagem
Dad,
I
tattooed
your
image
on
my
chest
Para
respirar
através
dela
a
Tua
batalha
e
a
Tua
coragem
To
breathe
through
it
your
battle
and
your
courage
Hoje
eu
trago
nos
meus
braços
a
Tua
alma
e
a
Tua
mensagem
Today
I
bring
in
my
arms
your
soul
and
your
message
E
as
escumalhas
não
sabem
que
jamais
irão
levar
vantagem
And
the
scum
don't
know
they'll
ever
get
the
upper
hand
Nós
vestimos
a
farda
de
Xanana
We
wear
the
uniform
of
Xanana
E
levamos
drama
do
terceiro
mundo
à
casa
branca
And
we
bring
Third
World
drama
to
the
White
House
Desfilamos
com
a
mesma
gana
que
tropas
em
Havana
Us
parades
troops
in
Havana
E
com
a
resistência
suburbana
desta
convicção
cubana
And
with
the
suburban
resistance
of
this
Cuban
conviction
Toma,
esta
ira
psicopata
deste
filho
de
Zapata
Here,
this
psychopathic
wrath
of
this
son
of
Zapata
Activismo
de
vanguarda
é
o
registo
do
som
Avant-garde
activism
is
the
recording
of
sound
Eu
trago
a
obstinação
com
que
Luther
King
abalou
I
bring
the
obstinacy
with
which
Luther
King
shook
E
a
mesma
solução
todo
o
meu
people
sonhou
And
the
same
solution
all
my
people
dreamed
of
Eu
sou
aquele
mundo
novo
que
Bob
Marley
cantou
I
am
that
new
world
that
Bob
Marley
sang
Esboço
desse
sofrimento
todo
meu
povo
guardou
Sketch
of
this
suffering
all
my
people
kept
Eu
sigo
este
caminho
que
o
ódio
abriu
pra
mim
I
follow
this
path
that
hate
opened
for
me
E
serei
um
dos
guerreiros
que
aplaudirão
no
fim
And
I'll
be
one
of
the
Warriors
who
applaud
at
the
end
Este
é
o
som
da
revolução
que
em
breve
chegará
This
is
the
sound
of
the
revolution
that
will
soon
come
Eu
sou
anti-herói,
que
nunca
se
renderá
I'm
an
antihero
who
will
never
surrender
Eu
sou
um
dos
filhos
deste
mundo
que
a
Luta
inspirou
I
am
one
of
the
children
of
this
world
that
struggle
inspired
No
mesmo
trilho
da
mensagem
que
Cabral
deixou
On
the
same
trail
as
the
message
Cabral
left
Esta
é
a
voz
da
justiça
que
um
dia
se
afirmará
This
is
the
voice
of
justice
that
will
one
day
assert
itself
Eu
sou
o
anti-heroi
que
o
povo
aclamará
I
am
the
anti-hero
that
the
people
will
acclaim
Enquanto
eu
me
enveneno
com
este
rancor
While
I
poison
myself
with
this
grudge
Vou
pondo
balas
no
carregador
para
abater
esses
opressores
I'm
putting
bullets
in
the
magazine
to
take
down
these
oppressors
Esta
é
a
missão
dos
peronistas,
que
eu
assumi
na
hora
This
is
the
mission
of
the
Peronists,
which
I
took
on
at
the
time
Com
a
determinação
que
herdei
da
minha
progenitora
With
the
determination
I
inherited
from
my
mother
Ninguém
pára
a
frente
armada
que
eu
comando
agora
No
one
stops
the
armed
front
I
command
now
Combate
a
escória
na
alvorada
como
fez
Samora
Fight
the
scum
at
dawn
like
Samora
did
Eu
trago
nesta
oratória
a
história
dos
filhos
que
I
bring
in
this
oratory
the
story
of
the
children
who
Viram
a
morte
inglória
dos
pais
They
saw
the
inglorious
death
of
their
parents
E
que
hoje
anseiam
desforra
And
who
today
crave
rematch
Na
Palestina,
no
Cambodja,
Vietname,
Angola
In
Palestine,
Cambodia,
Vietnam,
Angola
No
Iraque,
Na
Somália,
Afeganistão
e
Bósnia
In
Iraq,
Somalia,
Afghanistan
and
Bosnia
Esse
é
o
grito
desse
mundo
que
chora
e
implora
This
is
the
cry
of
this
world
that
cries
and
begs
Pela
justiça
dos
homens
porque
já
viram
que
Deus
não
acorda
For
the
Justice
of
men
because
they
have
seen
that
God
does
not
wake
up
Vítimas
de
quem
fez
de
todo
o
mundo
seu
património
Victims
of
those
who
made
the
whole
world
their
heritage
Da
hipocrisia
assassina
do
FMI
e
da
ONU
The
murderous
hypocrisy
of
the
IMF
and
the
UN
É
o
povo
anónimo
cobaia
de
liberalismo
económico
It's
the
anonymous
people
guinea
pig
of
economic
liberalism
Que
sai
das
amarras
eufórico
para
combater
o
demónio
Who
comes
out
of
the
bonds
euphoric
to
fight
the
demon
Eu
sou
aquele
que
vocês
chamaram
de
fundamentalista
I
am
the
one
you
called
a
fundamentalist
Quando
eu
disse
que
era
um
trotskista
belicista
When
I
said
I
was
a
warmongering
Trotskyist
Posicionei-me
assim
contra
a
América
imperialista
I
took
a
stand
against
imperialist
America
Aqui
está
o
vosso
kamikaze
terrorista
Here's
your
terrorist
kamikaze
Farto
de
vos
ver
sentados,
manipulados
Tired
of
seeing
you
sitting
around,
manipulated
Por
uma
televisão
que
vos
deixa
impávidos
e
formatados
For
a
television
that
leaves
you
undaunted
and
formatted
Asnáticos
inconformados,
fechados
e
enganados
Nonconforming,
closed
and
deceived
Assn.
Otarios
e
atrasados,
inválidos
e
atordoados
Suckers
and
retards,
Invalids
and
dazed
Nós
estamos
do
lado
contrário
nesta
jornada
cheia
de
gente
agustiada
We
are
on
the
opposite
side
of
this
journey
full
of
sharp
people
Traumatizada
por
um
passado
onde
foram
pisadas
martirizadas
Traumatized
by
a
past
where
they
were
trampled
martyred
Apedrejadas,
excluídas,
extorquidas,
extropiadas,
cuspidas
Stoned,
excluded,
extorted,
extropiated,
spat
upon
Por
uma
brigada
Desalmada
de
parasitas
By
a
soulless
brigade
of
parasites
Que
devastaram
arrasaram
vidas
That
devastated
devastated
lives
E
agora
vão
pagar
com
a
descarga
And
now
they
will
pay
with
the
discharge
Desta
entifada
criada
pelos
homens
que
vocês
flagelaram
Of
this
intifada
created
by
the
men
you
have
scourged
E
sobraram
com
guerra
para
vingar
aqueles
que
não
ficaram
And
left
with
war
to
avenge
those
who
did
not
stay
Eu
sigo
este
caminho
que
o
ódio
abriu
para
mim
I
follow
this
path
that
hate
opened
for
me
E
serei
um
dos
guerreiros
que
aplaudirão
no
fim
And
I'll
be
one
of
the
Warriors
who
applaud
at
the
end
Este
é
o
som
da
revolução
que
em
breve
chegará
This
is
the
sound
of
the
revolution
that
will
soon
come
Eu
sou
anti-herói,
que
nunca
se
renderá
I'm
an
antihero
who
will
never
surrender
Eu
sou
um
dos
filhos
deste
mundo
que
a
luta
inspirou
I
am
one
of
the
children
of
this
world
that
struggle
inspired
No
mesmo
trilho
da
mensagem
que
Cabral
deixou
On
the
same
trail
as
the
message
Cabral
left
Esta
é
a
voz
da
justiça
que
um
dia
se
afirmará
This
is
the
voice
of
justice
that
will
one
day
assert
itself
Eu
sou
o
anti-heroi
que
o
povo
aclamará
I
am
the
anti-hero
that
the
people
will
acclaim
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Valete
Attention! Feel free to leave feedback.