Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enas Negros Thermastis Apo To Tzibouti (Live From Stadio Irinis & Filias, Greece / 1998)
Enas Negros Thermastis Apo To Tzibouti (Live Vom Stadio Irinis & Filias, Griechenland / 1998)
Ο
Γουίρλη,
ο
μαύρος
θερμάστης
από
το
Τσιμπουτί,
όταν
τη
βάρδια
του
Wirley,
der
schwarze
Heizer
aus
Dschibuti,
wenn
seine
Nachtschicht
Τη
βραδινή
σχολούσε,
στην
καμαρά
μου
ερχότανε
γελώντας
να
με
βρει
Zu
Ende
war,
kam
er
lachend
in
meine
Kammer,
um
mich
zu
treffen
Κι
ώρες
πολλές
για
πράγματα
περίεργα
μου
μιλούσε
Und
sprach
stundenlang
mit
mir
über
seltsame
Dinge
Μου
'λεγε
πώς
καπνίζουνε
στ'
αργέρι
το
χασίς
Er
erzählte
mir,
wie
sie
im
Mondschein
Haschisch
rauchen
Και
στο
άδερος
χορεύοντας
πίνουν
την
άσπρη
σκόνη
Und
wie
sie,
tanzend
im
Freien,
das
weiße
Pulver
trinken
Κι
έπειτα
πως
φωνάζουνε
και
πως
μολογούν
Und
dann
wie
sie
schreien
und
wie
sie
gestehen
Όταν
η
ζάλη
μόνη
τα
περίεργα
τους
κυκλώνει
Wenn
der
Schwindel
allein
ihre
seltsamen
Kreise
um
sie
zieht
Μου
'λεγε
ακόμα
τι
είδε
αυτός
μια
νύχτα
που
είχε
πιει
Er
erzählte
mir
weiter,
was
er
sah,
eine
Nacht,
in
der
er
getrunken
hatte
Πως
πάνω
σε
διακάλπαζε
στην
πλάτη
της
θαλάσσης
Wie
er
auf
dem
Rücken
des
Meeres
herumtollte
Και
πίσω
του
έτρεχαν
γοργόνες
με
φτερά
Und
wie
hinter
ihm
Nymphen
mit
Flügeln
ihm
nachliefen
Σαν
πάνες,
τότε
μου
'λεγε
Wie
Windeln,
dann
sagte
er
zu
mir
Κι
εσύ
θα
δοκιμάσεις
Und
du
wirst
es
auch
probieren
Εγώ
γλυκά
του
χάριζα
κελάμες
ξουραφιών
Ich
schenkte
ihm
süße
Messerschaber-Rasierer
Και
του
'λεγα
πως
το
χασίς
τον
άνθρωπο
σκοτώνει
Und
ich
sagte
ihm,
dass
Haschisch
einen
Menschen
tötet
Κι
τότε
αυτός
συνήθιζε
γελώντας
τραταχτά
Und
dann
pflegte
er,
laut
lachend
Με
το
ένα
χέρι
του
ψηλά
πολύ
να
με
συγχωνεί
Mit
seiner
einen
Hand
hoch
oben,
mich
zu
necken
Μα
στο
τεράστιο
σώμα
του
είχε
μια
αθώα
καρδιά
Aber
in
seinem
gewaltigen
Körper
hatte
er
ein
unschuldiges
Herz
Κάποια
νυχτιά
μέσα
στο
μπαρ
Ρετζίνα
στη
Μαρσίλια
Eines
Nachts
in
der
Bar
Regina
in
Marseille
Για
να
μιλάξει
εμέναν
από
έναν
Ισπανό
Um
mich
vor
einem
Spanier
zu
beschützen
Έφαγε
αυτός
μια
διανύση
στην
Κεφαλή
Κοτίνια
Fing
er
sich
einen
Hieb
auf
den
Kopf
mit
einer
Flasche
Μια
μέρα
τον
αφήσαμε
στυγνό
απ'
τον
πυρετό
Eines
Tages
ließen
wir
ihn
kalt
vor
Fieber
zurück
Πέρα
στην
απανατολή
να
φλέγεται,
να
λιώνει
Drüben
im
Osten,
um
zu
brennen,
zu
schmelzen
Θεέ
των
μαύρων
των
καλώς
συγχώρεσε
Γουίρλη
Gott
der
Schwarzen,
vergib
gnädig
Wirley
Και
δώσ'
του
εκεί
που
βρίσκεται
λίγη
απ'
την
άσπρη
σκόνη
Und
gib
ihm
dort,
wo
er
ist,
ein
wenig
von
dem
weißen
Pulver
Θεέ
των
μαύρων
των
καλώς
συγχώρεσε
Γουίρλη
Gott
der
Schwarzen,
vergib
gnädig
Wirley
Και
δώσ'
του
εκεί
που
βρίσκεται
λίγη
απ'
την
άσπρη
σκόνη
Und
gib
ihm
dort,
wo
er
ist,
ein
wenig
von
dem
weißen
Pulver
Θεέ
των
μαύρων
των
καλώς
συγχώρεσε
Γουίρλη
Gott
der
Schwarzen,
vergib
gnädig
Wirley
Και
δώσ'
του
εκεί
που
βρίσκεται
λίγη
απ'
την
άσπρη
σκόνη
Und
gib
ihm
dort,
wo
er
ist,
ein
wenig
von
dem
weißen
Pulver
Ευχαριστούμε
για
Wir
danken
euch
für
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thanos Mikroutsikos, Nikos Kavvadias
Attention! Feel free to leave feedback.