Verba - Mam To Gdzieś - translation of the lyrics into German

Mam To Gdzieś - Verbatranslation in German




Mam To Gdzieś
Ich habe es wo
Mam to gdzieś, i już nie pisz do mnie więcej,
Ich hab's wo, schreib mir nicht mehr,
Mam to gdzieś, dobrze wiesz jak złamać serce.
Ich hab's wo, du weißt genau, wie man ein Herz bricht.
Kiedyś myślałem, że zależy Tobie na mnie,
Früher dachte ich, dir läge was an mir,
Dzisiaj wiem, że nie zależy Ci na nikim, skarbie.
Heute weiß ich, dir liegt an niemandem was, Schatz.
Mam to gdzieś, miłość to same problemy,
Ich hab's wo, Liebe ist nur Ärger,
Mam to gdzieś, szkoda czasu na te ściemy.
Ich hab's wo, keine Zeit für diese Lügen.
Była jeszcze szansa, ale teraz już w to wbijam,
Es gab noch eine Chance, aber jetzt bin ich mir sicher,
Nigdy wiecej nie będę się dla Ciebie wysilać.
Nie wieder werde ich mir Mühe für dich geben.
Patrzę w ten wyświetlacz jak narkoman po zjeździe,
Ich starre auf den Bildschirm wie ein Junkie nach dem Entzug,
Przewijam jakieś gówna, zawieszka w tym momencie.
Scrolle durch den Mist, gerade hängt er.
Jak przyjdzie coś od Ciebie to wracam do życia,
Wenn was von dir kommt, leb ich auf,
Ale co to jest za życie, przypływ myśli się zatyka.
Aber was ist das für ein Leben, der Gedankenfluss stockt.
Czuję się jak absolutnie nikt ważny,
Ich fühl mich wie absolut unwichtig,
Czuję się przez Ciebie jak każdy.
Durch dich fühl ich mich wie jeder andere.
Wkurza mnie ta bezsilność i próżnia,
Diese Ohnmacht und Leere macht mich wütend,
W gronie znajomych się pięknie wyróżniasz.
Unter Freunden stichst du wunderbar heraus.
To była tylko zabawa, nie związek,
Das war nur ein Spiel, keine Beziehung,
Gdybym mógł to cofnąć - dawno bym odszedł.
Könnt ich's rückgängig machen - wär ich längst weg.
Dałem się wystawić, ale czy to moja wina?
Ich ließ mich blamieren, aber ist das meine Schuld?
Jebać to, nie chce mi się już uginać.
Scheiß drauf, ich bieg mich nicht mehr.
Przekreślam Cię i stajesz się kimś obcym,
Ich streich dich durch und du wirst fremd,
Koniec miłych słów i wypadów całonocnych.
Schluss mit netten Worten und nächtlichen Ausflügen.
Historia mego życia grubo pojebana,
Die Geschichte meines Lebens ist total abgefahren,
Nie napiszesz więcej bo dostajesz bana!
Du schreibst nicht mehr, denn du kriegst 'nen Bann!
Mam to gdzieś, i już nie pisz do mnie więcej,
Ich hab's wo, schreib mir nicht mehr,
Mam to gdzieś, dobrze wiesz jak złamać serce.
Ich hab's wo, du weißt genau, wie man ein Herz bricht.
Kiedyś myślałem, że zależy Tobie na mnie,
Früher dachte ich, dir läge was an mir,
Dzisiaj wiem, że nie zależy Ci na nikim, skarbie.
Heute weiß ich, dir liegt an niemandem was, Schatz.
Mam to gdzieś, miłość to same problemy,
Ich hab's wo, Liebe ist nur Ärger,
Mam to gdzieś, szkoda czasu na te ściemy.
Ich hab's wo, keine Zeit für diese Lügen.
Była jeszcze szansa, ale teraz już w to wbijam,
Es gab noch eine Chance, aber jetzt bin ich mir sicher,
Nigdy wiecej nie będę się dla Ciebie wysilać.
Nie wieder werde ich mir Mühe für dich geben.
Wielu mówi, że co z oczu to z serca
Viele sagen, aus den Augen, aus dem Sinn,
To nie takie proste, wciąga jak depresja.
So einfach ist das nicht, zieht runter wie Depression.
Nie mogę pozbyć się tych myśli z głowy,
Die Gedanken aus dem Kopf krieg ich nicht raus,
A z Tobą nie ma nawet opcji do rozmowy.
Und mit dir gibt's nicht mal die Option zu reden.
To była taka zabawa, dobrze zgadłem?
Das war nur ein Spiel, hab ich's richtig geraten?
Trzeba było mi powiedzieć nim nisko upadłem.
Hättest es sagen sollen, bevor ich tief fiel.
Zanim dałem się wciągnąć w te gierki,
Bevor ich mich auf diese Spielchen einließ,
Teraz przez to wszystko jestem wściekły.
Jetzt bin ich wegen alldem so wütend.
Zapamiętam to i już nigdy nie dam się,
Ich behalt das im Kopf und lass mich nie mehr ein,
Teraz dobrze wiem, co robiłem źle.
Jetzt weiß ich genau, was ich falsch gemacht hab.
Zasada ograniczonego zaufania,
Das Prinzip des begrenzten Vertrauens,
Uchroni Cię od miłosnego załamania.
Schützt dich vor dem Liebeskummer.
Sens życia gubić przez obcą osobę
Den Sinn des Lebens durch eine fremde Person zu verlieren,
Rzeczywiście - to nie jest zdrowe.
Stimmt schon - das ist nicht gesund.
Nasza miłosna wróżba w kartach,
Unsere Liebesvorhersage in den Karten,
Pieprzyć to - nie jesteś tego warta.
Scheiß drauf - du bist es nicht wert.
Mam to gdzieś, i już nie pisz do mnie więcej,
Ich hab's wo, schreib mir nicht mehr,
Mam to gdzieś, dobrze wiesz jak złamać serce.
Ich hab's wo, du weißt genau, wie man ein Herz bricht.
Kiedyś myślałem, że zależy Tobie na mnie,
Früher dachte ich, dir läge was an mir,
Dzisiaj wiem, że nie zależy Ci na nikim, skarbie.
Heute weiß ich, dir liegt an niemandem was, Schatz.
Mam to gdzieś, miłość to same problemy,
Ich hab's wo, Liebe ist nur Ärger,
Mam to gdzieś, szkoda czasu na te ściemy.
Ich hab's wo, keine Zeit für diese Lügen.
Była jeszcze szansa, ale teraz już w to wbijam,
Es gab noch eine Chance, aber jetzt bin ich mir sicher,
Nigdy wiecej nie będę się dla Ciebie wysilać.
Nie wieder werde ich mir Mühe für dich geben.






Attention! Feel free to leave feedback.