Lyrics and translation Versengold - Die Schönheit der Schatten (with Katja Moslehner)
Die Schönheit der Schatten (with Katja Moslehner)
Красота теней (с Катей Мослехнер)
Ruh-
und
Rastlos
wandert
sie
Беспокойная,
она
блуждает
Des
Nachts
in
ihrem
Silberkleid.
Ночью
в
своем
серебряном
платье.
Manch
einer
sagt
dies
tut
sie
schon
Кто-то
говорит,
что
она
делает
это
Seit
Anbeginn
der
Zeit.
С
начала
времен.
Sie
hält
ein
Kelch
in
ihren
Händen,
Она
держит
чашу
в
своих
руках,
Ein
Gefäß
aus
Glas
und
Licht.
Сосуд
из
стекла
и
света.
Manch
einer
sagt,
was
darin
ruht
Кто-то
говорит,
что
покоится
в
нем,
Das
wissen
selbst
die
Götter
nicht!
Не
знают
даже
боги!
So
wandelt
sie
in
Dunkelheit
Так
бродит
она
в
темноте
Mit
bleicher
Haut
und
schwarzem
Haar.
С
бледной
кожей
и
черными
волосами.
Sie
ist
ein
Geist,
ein
Kind
der
Nacht,
Она
дух,
дитя
ночи,
Doch
schöner
als
ein
Tag
je
war.
Но
прекраснее,
чем
когда-либо
был
день.
So
wandelt
sie
mit
ihrem
Kelch
Так
бродит
она
со
своей
чашей,
Der
dem
Geheimnis
ist
geweiht
Которая
посвящена
тайне.
Manch
einer
sagt,
wer
daraus
trinkt
Кто-то
говорит,
кто
выпьет
из
нее,
Begreife
die
Unendlichkeit!
Поймет
бесконечность!
Und
so
vergehet
Nacht
um
Nacht
И
так
проходит
ночь
за
ночью,
Und
ich
träume
mich
zu
ihr.
И
я
вижу
тебя
во
сне.
Wenn
sie
im
Dämmerlicht
erwacht,
Когда
ты
проснешься
в
сумерках,
Komm
und
tanz
mit
mir!
Приди
и
станцуй
со
мной!
Durch
deine
Augen
schaue
ich
Сквозь
твои
глаза
я
смотрю,
Wie
durch
die
Nacht
ins
All.
Как
сквозь
ночь
в
космос.
Lass
mich
nur
einmal
von
dem
Kelch
Позволь
мне
сделать
хотя
бы
глоток
In
deinen
Händen
nippen!
Из
чаши
в
твоих
руках!
So
schwöre
ich
bei
meinem
Herz,
Клянусь
своим
сердцем,
Beim
Ruf
der
Nachtigall:
Пением
соловья:
Ich
küsse
dir
den
Sternenstaub
Я
поцелую
звездную
пыль
Von
deinen
kalten
Lippen!
На
твоих
холодных
губах!
Und
ließ
die
Welt
weit
hinter
mir
И
оставлю
мир
далеко
позади
In
meinem
freien
Fall.
В
моем
свободном
падении.
So
wandle
ich
auf
ihrem
Pfad
Так
иду
я
по
твоему
пути
Und
meiner
Sehnsucht
hinterher,
И
за
своей
томой,
Wohl
wissend,
dass
auf
dieser
Welt
Хорошо
зная,
что
в
этом
мире
Ich
mancher
Leichtigkeit
entbehr.
Я
лишен
некоторой
легкости.
Und
jeden
Tag,
wenn
ich
erwach
И
каждый
день,
когда
я
просыпаюсь
Und
meine
Welt
am
Schein
ertrinkt,
И
мой
мир
тонет
в
иллюзиях,
Wart
ich,
dass
mir
das
Herz
aufgeht
Я
жду,
когда
мое
сердце
воспрянет,
Wenn
unsere
Sonne
sinkt.
Когда
наше
солнце
сядет.
Und
so
vergehet
Nacht
um
Nacht
И
так
проходит
ночь
за
ночью,
Und
ich
träume
mich
zu
ihr.
И
я
вижу
тебя
во
сне.
Wenn
sie
im
Dämmerlicht
erwacht,
Когда
ты
проснешься
в
сумерках,
Komm
und
tanz
mit
mir!
Приди
и
станцуй
со
мной!
Durch
deine
Augen
schaue
ich
Сквозь
твои
глаза
я
смотрю,
Wie
durch
die
Nacht
ins
All.
Как
сквозь
ночь
в
космос.
Lass
mich
nur
einmal
von
dem
Kelch
Позволь
мне
сделать
хотя
бы
глоток
In
deinen
Händen
nippen!
Из
чаши
в
твоих
руках!
So
schwöre
ich
bei
meinem
Herz,
Клянусь
своим
сердцем,
Beim
Ruf
der
Nachtigall:
Пением
соловья:
Ich
küsse
dir
den
Sternenstaub
Я
поцелую
звездную
пыль
Von
deinen
kalten
Lippen!
На
твоих
холодных
губах!
Und
ließ
die
Welt
weit
hinter
mir
И
оставлю
мир
далеко
позади
In
meinem
freien
Fall.
В
моем
свободном
падении.
Du
solltest
wissen
was
du
suchst
Ты
должна
знать,
что
ты
ищешь
In
dieser
Nacht,
zur
dunklen
Stund!
В
эту
ночь,
в
темный
час!
Ist
es
der
Kelch
aus
meiner
Hand
Чашу
из
моей
руки
Oder
der
Kuss
von
meinem
Mund?
Или
поцелуй
из
моих
уст?
Ich
wandere
nun
schon
Jahr
für
Jahr
Я
брожу
год
за
годом
Durch
deine
Nacht
und
glaube
mir,
Сквозь
твою
ночь
и
поверь
мне,
Ich
bin
nicht
mehr
als
nur
ein
Traum!
Я
не
более
чем
сон!
Ein
Traum
von
dir,
ein
Traum
von
dir...
Твой
сон,
твой
сон...
Durch
deine
Augen
schaue
ich
Сквозь
твои
глаза
я
смотрю,
Wie
durch
die
Nacht
ins
All.
Как
сквозь
ночь
в
космос.
Lass
mich
nur
einmal
von
dem
Kelch
Позволь
мне
сделать
хотя
бы
глоток
In
deinen
Händen
nippen!
Из
чаши
в
твоих
руках!
So
schwöre
ich
bei
meinem
Herz,
Клянусь
своим
сердцем,
Beim
Ruf
der
Nachtigall:
Пением
соловья:
Ich
küsse
dir
den
Sternenstaub
Я
поцелую
звездную
пыль
Von
deinen
kalten
Lippen!
На
твоих
холодных
губах!
Und
ließ
die
Welt
weit
hinter
mir
И
оставлю
мир
далеко
позади
In
meinem
freien
Fall.
В
моем
свободном
падении.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alexander Willms, Daniel Gregory, Malte Hoyer, Thomas Heuer
Album
Zeitlos
date of release
31-07-2015
Attention! Feel free to leave feedback.