Lyrics and translation Viguen - Bi Saranjam
Bi Saranjam
Без Результата
در
حریر
گیسوانت
دل
زمانی
خانه
می
کرد
В
шелке
твоих
волос,
сердце
мое
когда-то
нашло
свой
дом,
شکوه
ها
از
بی
قراری
با
من
دیوانه
می
کرد
Жаловалось
на
беспокойство,
сводило
меня
с
ума.
با
نگاه
تو
نگاهم
روزگاری
آشنا
بود
Мой
взгляд
когда-то
был
знаком
с
твоим,
در
سکوت
مبهم
ما
بر
جهان
فریاد
ما
بود
В
нашей
неясной
тишине,
крик
наших
душ
звучал
для
всего
мира.
میشکفت
از
خنده
تو
От
твоей
улыбки
расцветали
صد
چمن
گل
در
خیالم
Сотни
цветочных
лугов
в
моем
воображении,
از
دو
چشم
مست
تو
هر
شب
می
شد
افسون
شور
حالم
Каждую
ночь
твои
пьянящие
глаза
околдовывали
меня.
هر
سحر
با
یادت
از
خواب
Каждое
утро
я
открывал
глаза,
چشم
خود
را
می
گشودم
Вспоминая
о
тебе,
روزگاری
با
خیال
تو
Когда-то
я
был
безумно
влюблен,
عاشقی
دیوانه
بودم
Живя
лишь
мыслями
о
тебе.
ای
دو
چشم
مست
شهلا
که
تو
را
О,
твои
опьяняющие
карие
глаза,
دیده
ام
هر
روز
و
هر
شب
همه
جا
Которые
я
видел
каждый
день
и
каждую
ночь
повсюду,
بعد
از
این
ناز
تو
دیگر
نکشم
Больше
не
буду
терпеть
твою
холодность,
می
کنم
خود
را
ز
دام
تو
رها
Освобожусь
от
твоих
чар.
ای
سراپا
نقش
نومیدی
О,
воплощение
безнадежности,
ای
سراسر
بی
وفایی
О,
полная
неверности,
حیف
از
آن
احساس
پاک
من
Как
жаль
моих
чистых
чувств
к
тебе,
با
تو
حیف
از
آشنایی
Как
жаль,
что
я
узнал
тебя.
ای
دو
چشم
مست
شهلا
که
تو
را
О,
твои
опьяняющие
карие
глаза,
دیده
ام
هر
روز
و
هر
شب
همه
جا
Которые
я
видел
каждый
день
и
каждую
ночь
повсюду,
بعد
از
این
ناز
تو
دیگر
نکشم
Больше
не
буду
терпеть
твою
холодность,
می
کنم
خود
را
ز
دام
تو
رها
Освобожусь
от
твоих
чар.
ای
سراپا
نقش
نومیدی
О,
воплощение
безнадежности,
ای
سراسر
بی
وفایی
О,
полная
неверности,
حیف
از
آن
احساس
پاک
من
Как
жаль
моих
чистых
чувств
к
тебе,
با
تو
حیف
از
آشنایی
Как
жаль,
что
я
узнал
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.