Santhosh Narayanan feat. Vijay Prakash & Ananthu - Urimayai Meetpom - translation of the lyrics into German

Urimayai Meetpom - Santhosh Narayanan , Ananthu , Vijay Prakash translation in German




Urimayai Meetpom
Wir werden unsere Rechte zurückfordern
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
யார் வெச்சது யார் வெச்சது உன் சட்டமடா.
Wer hat es erlassen, wer hat es erlassen, dein Gesetz?
இங்கு வாழ்வெண்பதும் சாவென்பதும்
Hier zu leben und zu sterben,
நிலம் மட்டுமடா.
ist nur das Land.
யார் வெச்சது யார் வெச்சது உன் சட்டமடா.
Wer hat es erlassen, wer hat es erlassen, dein Gesetz?
இங்கு வாழ்வெண்பதும் சாவென்பதும்
Hier zu leben und zu sterben,
நிலம் மட்டுமடா.
ist nur das Land.
எவனோ வந்து விதச்சான்
Irgendwer kam und säte,
அத எவனோ வந்து அறுத்தான்
irgendwer anders kam und erntete es,
, ரொம்ப கருத்தா அத வளர்த்தா
, mit viel Sorgfalt zog er es auf,
இவன் பசியா துடிச்சான்.
dieser hier litt Hunger.
முறையா தல முறையா வழி வழியாய்
Traditionell, Generation für Generation, auf unsere Weise,
இன மொழியாய் அட பிரிந்தே கிடந்தவனும்.
nach Ethnie und Sprache, ja, auch die, die getrennt waren.
இப்போ நிமிர்ந்தான் நிமிர்ந்தான்.
Jetzt haben sie sich erhoben, erhoben.
நிலமே எங்கள் உரிமை
Das Land ist unser Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை உரிமை உரிமை
Das Land ist unser Recht, Recht, Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை
Das Land ist unser Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை உரிமை உரிமை
Das Land ist unser Recht, Recht, Recht.
இடியாய் ஒரு புயலா வந்து
Wie ein Donner, wie ein Sturm kommend,
இரங்கும் நம்ம படையும்
wird unsere Armee herabsteigen,
அது தடுத்தா எந்த கரையும்
und wenn irgendein Ufer sie aufhält,
இனி உடையும் உடையும்.
wird es nun brechen, brechen.
விதையாய் சின்ன விதையாய்
Wie ein Same, ein kleiner Same,
வந்து விழுந்தோம் சிறு துளியாய்
fielen wir, wie ein kleiner Tropfen,
சதை கிழிந்தே மெல்ல எழுந்தோம்
unser Fleisch zerrissen, langsam erhoben wir uns,
பெரும் மழையாய் மழையாய்ய்ய்.
als starker Regen, Regen.
புழுதி உடையாய் அணிந்தே வியர்வை நெடியால்
Staub als unser Gewand tragend, vom Schweißgeruch
குனிந்தே குருதி வழிய வரைந்தோம் அதுதான் உலகே.
gebeugt, mit fließendem Blut malten wir, das ist die Welt.
விடியும் விடியும் என்றே இருளில் கிடந்தோம்
„Es wird dämmern, es wird dämmern“, sagend, lagen wir in der Dunkelheit,
இன்றே ஒளியாய் திறந்தோம்
heute öffneten wir uns als Licht,
ஒன்றாய் சேர்ந்தே சேர்ந்தே...
vereint, vereint...
நிலமே எங்கள் உரிமை
Das Land ist unser Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை உரிமை உரிமை
Das Land ist unser Recht, Recht, Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை
Das Land ist unser Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை உரிமை உரிமை
Das Land ist unser Recht, Recht, Recht.
யார் வெச்சது யார் வெச்சது உன் சட்டமடா.
Wer hat es erlassen, wer hat es erlassen, dein Gesetz?
இங்கு வாழ்வெண்பதும் சாவென்பதும்
Hier zu leben und zu sterben,
நிலம் மட்டுமடா.
ist nur das Land.
நிலமே எங்கள் உரிமை.
Das Land ist unser Recht.
ஆளவும் இல்லடா
Es gibt niemanden, der herrscht, meine Liebe,
அடிமையும் நீ இல்லடா
und du bist keine Sklavin, meine Liebe.
காடெல்லாம் மேடெல்லாம்
Alle Wälder, alle Ebenen,
முளைத்தது உன் நிலம்டா.
sind dein Land, das gesprossen ist.
அடங்கி வாழ்ந்தாக்க முடியாதம்மா.
Unterdrückt zu leben, das geht nicht, meine Liebe.
உரிமையை வாங்காம உயிர் போகுமா.
Wird das Leben vergehen, ohne dass wir unsere Rechte bekommen?
எழுந்து வாடா வாடா.
Steh auf, komm schon, komm schon!
எதிர்த்து நீ கேளுடா
Erhebe dich und fordere es!
பயந்தா ஆகதுடா
Angst zu haben, bringt nichts!
இன்னமே உன்கூடதான்
Von nun an, mit dir zusammen,
நிலத்த மீட்டுக்கலாம்
können wir das Land zurückgewinnen,
நிலைமை மாத்திக்கலாம்
können wir die Situation ändern.
ஒன்னாக இருந்தா இனி நம்ம காலம்தான்.
Wenn wir zusammenhalten, gehört die Zukunft uns.
நிலமே எங்கள் உரிமை
Das Land ist unser Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை உரிமை உரிமை
Das Land ist unser Recht, Recht, Recht.
நிலமே எங்கள் உரிமை
Das Land ist unser Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை உரிமை உரிமை
Das Land ist unser Recht, Recht, Recht.
வண்ணங்கள தீட்டு
Male die Farben,
இது வானவில்லின் கூத்து.
das ist der Tanz des Regenbogens.
அட சொந்தம் ஏது கேட்டா
Ja, wenn du fragst, wem es gehört,
அந்த விண்மீன காட்டு.
zeige jenen Sternenhimmel.
கதவில்லாத கூட்டில்
In einem Käfig ohne Tür
கனவுகள் ஏராளம் உண்டு.
gibt es unzählige Träume.
உரிமைக்கு ஒன்றாகும் வீட்டில்
In einem Haus, das für Rechte vereint ist,
விடுதலை எப்போதும் உண்டு.
gibt es immer Freiheit.
அதிகாரம் தொட்டு நினைப்ப
Die Macht berühren, der Gedanke daran,
மாத்திக்காட்டு உழைக்கும் கைகளுக்கே நாடு நாடு.
verändere es, zeige es, das Land gehört den arbeitenden Händen.
அடக்கும் காலம் இல்ல
Die Zeit der Unterdrückung ist vorbei,
நமக்கும் வேலி இல்ல
für uns gibt es keine Grenzen mehr,
வெடித்து போரடலாம் பயமே இல்ல.
lass uns ausbrechen und kämpfen, ohne Furcht.
நிலமே எங்கள் உரிமை
Das Land ist unser Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை உரிமை உரிமை
Das Land ist unser Recht, Recht, Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை
Das Land ist unser Recht,
நிலமே எங்கள் உரிமை உரிமை உரிமை
Das Land ist unser Recht, Recht, Recht.
யார் வெச்சது யார் வெச்சது உன் சட்டமடா.
Wer hat es erlassen, wer hat es erlassen, dein Gesetz?
இங்கு வாழ்வெண்பதும் சாவென்பதும்
Hier zu leben und zu sterben,
நிலம் மட்டுமடா.
ist nur das Land.
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
யார் வெச்சது யார் வெச்சது உன் சட்டமடா.
Wer hat es erlassen, wer hat es erlassen, dein Gesetz?
இங்கு வாழ்வெண்பதும் சாவென்பதும்
Hier zu leben und zu sterben,
நிலம் மட்டுமடா.
ist nur das Land.
மீட்போம்
Zurückfordern!
மீட்போம்
Zurückfordern!
மீட்போம்
Zurückfordern!
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
உரிமையை மீட்போம்...
Wir werden unsere Rechte zurückfordern...
யார் வெச்சது யார் வெச்சது உன் சட்டமடா.
Wer hat es erlassen, wer hat es erlassen, dein Gesetz?
இங்கு வாழ்வெண்பதும் சாவென்பதும்
Hier zu leben und zu sterben,
நிலம் மட்டுமடா.
ist nur das Land.





Writer(s): Santhosh Narayanan, Arivu Arivu


Attention! Feel free to leave feedback.