Vin Vinci - Rozwód - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation Vin Vinci - Rozwód




Rozwód
Scheidung
To ty zabrałaś mi wujka
Du warst es, die mir meinen Onkel genommen hat
A drugi chciał się przez Ciebie wieszać
Und ein anderer wollte sich wegen dir erhängen
Nie miałem siły by zluzować pas
Ich hatte keine Kraft, den Gürtel zu lockern
Stał tam bezradny dzieciak
Da stand ein hilfloses Kind
W sumie to już bardzo dawno
Eigentlich ist es schon sehr lange her
Dał do myślenia doświadczenia plecak
Der Erfahrungsrucksack gab mir zu denken
Walisz po mordzie A każdy wybacza
Du schlägst ins Gesicht und jeder vergibt dir
Jak się zakochasz po czasie się staczasz
Wenn man sich verliebt, stürzt man mit der Zeit ab
Ty same szkody przynosisz
Du bringst nur Schaden
Miliony rodzin na świecie rozbiłaś
Millionen Familien auf der Welt hast du zerstört
Zesłali Ciebie na ziemię
Sie haben dich auf die Erde geschickt
Żebyś mogła legalnie szare komórki zabijać
Damit du legal graue Zellen töten kannst
Ilu bez domów w kartonach? Nie zliczę
Wie viele ohne Obdach in Kartons? Ich kann sie nicht zählen
Sami zafundowali sobie pstryczek
Sie haben sich selbst einen Denkzettel verpasst
W sumie zazwyczaj pij i nie pierdol
Im Grunde genommen, trink einfach und laber nicht
Na dobre nie wyjdzie Ci to na pewno
Das wird dir sicher nicht gut bekommen
Wolę się nie zakotwiczać
Ich will mich lieber nicht festlegen
Kolejny rok z flaszką na ławce
Noch ein Jahr mit der Flasche auf der Bank
Moje marzenia tak samo jak czyjeś
Meine Träume, genau wie die von jemand anderem
Mogą być ulotne zginąć jak latawce
Können flüchtig sein, verschwinden wie Drachen
Wolę się w porę ogarnąć
Ich will mich lieber rechtzeitig fangen
I tak wprowadziłaś mi Nie zły hardkor
Und du hast mir schon einen ganz schönen Hardcore verpasst
Dobrze że za każdym razem ktoś łapał
Gut, dass jedes Mal jemand da war
Kiedy mi się chciało szybować przez balkon
Wenn ich vom Balkon fliegen wollte
Jak Cię zraniłem to pardon
Wenn ich dich verletzt habe, tut es mir leid
Wiem że po pijaku wiele słów padło
Ich weiß, dass im Rausch viele Worte gefallen sind
Niektórzy sobie na to zasłużyli
Manche haben es verdient
Uwalnia żal smutek i to w jednej chwili
Es befreit Schmerz, Trauer und das in einem Moment
A Ciebie kurwo za nic nie przeproszę
Aber dich, Schlampe, werde ich für nichts entschuldigen
Pozostań sama na półce
Bleib allein im Regal
Najwyższa pora nas już nie będzie
Es ist höchste Zeit, uns wird es nicht mehr geben
Co to za kochanka co puszcza się wszędzie
Was ist das für eine Geliebte, die sich überall rumtreibt
Nie chce Cię widzieć już
Ich will dich nicht mehr sehen
Nie chce Cię więcej czuć
Ich will dich nicht mehr fühlen
Nie będziesz więcej psuć
Du wirst nicht mehr kaputt machen
Nie widzę nas i już
Ich sehe uns nicht mehr
Nie mogę się tak truć
Ich kann mich nicht so vergiften
Rozstańmy się po latach
Lass uns nach Jahren auseinandergehen
Chcesz żebym został na dnie
Du willst, dass ich am Boden bleibe
A orły muszą latać
Aber Adler müssen fliegen
Whisky moja żono
Whisky, meine Frau
Na nasz koniec przyszedł czas
Unsere Zeit ist gekommen
Życie to moja kochanka
Das Leben ist meine Geliebte
Nie zobaczą więcej nas
Sie werden uns nicht mehr zusammen sehen
Nie liczę godzin i lat
Ich zähle keine Stunden und Jahre
Kłótni awantur i kosztów
Streitereien, Auseinandersetzungen und Kosten
Więcej nie powiem Ci chodź tu
Ich werde dir nicht mehr sagen, komm her
W końcu pora na nasz rozwód
Endlich ist es Zeit für unsere Scheidung
Wszyscy już wyszli
Alle sind schon gegangen
A na blacie stoją puste kieliszki
Und auf der Theke stehen leere Gläser
A Ty niedopita
Und du, nicht ausgetrunken
Na mnie już czas żegnaj seniorita
Für mich ist es Zeit, auf Wiedersehen, Señorita
O mnie nie pytaj na domówkach osiedlach i na koncertach
Frag nicht nach mir auf Hauspartys, in der Siedlung und auf Konzerten
Bez Ciebie potrafię więcej
Ohne dich kann ich mehr erreichen
A z Tobą mogę tylko przegrać
Und mit dir kann ich nur verlieren
Nie wiem czy wrócę, wolałbym nie, oby tak nie było
Ich weiß nicht, ob ich zurückkomme, ich würde es lieber nicht tun, hoffentlich nicht
Do szczęścia to mi daleko kiedy towarzyszy mi toksyczna miłość
Zum Glück fehlt mir noch viel, wenn mich toxische Liebe begleitet
Wiem że Ty tego chcesz i pragnie przepita gardziel
Ich weiß, dass du das willst und deine betrunkene Kehle danach verlangt
Bez Ciebie osiągnę cel kolejny powód po co Tobą gardzę
Ohne dich werde ich mein Ziel erreichen, noch ein Grund, warum ich dich verachte
Prowadzisz do dwóch dróg jedna to grób, a druga kryminał
Du führst zu zwei Wegen, der eine ist das Grab, der andere das Gefängnis
Szczerze wolę się zestarzeć przy wnukach
Ehrlich gesagt, möchte ich lieber mit meinen Enkeln alt werden
Chociaż nie wiadomy mego życia finał
Obwohl das Ende meines Lebens ungewiss ist
Mimo to mogę zapobiec i ty też tak samo ziomalu możesz
Trotzdem kann ich vorbeugen, und du kannst das auch, mein Freund
Zmienić melinę na dom i kominek
Tausche die Kaschemme gegen ein Haus und einen Kamin
Patrzeć na rozwój, a nie jak popłyniesz
Sieh dem Wachstum zu, und nicht, wie du untergehst
Za dużo miałem przykładów nie ładu
Ich hatte zu viele Beispiele für Unordnung
W swoim i tak samo też cudzym życiu
In meinem und auch im Leben anderer
Jak się udało i jak na nie wyszło zawsze kończyliśmy na jebanym piciu
Wie es geklappt hat und wie es nicht geklappt hat, wir endeten immer beim verdammten Trinken
Nie będę Cię umoralniać musiałem dojrzeć do takich decyzji
Ich werde dich nicht moralisieren, ich musste reifen, um solche Entscheidungen zu treffen
Na Ciebie mordo też nie jest za późno
Für dich, Kumpel, ist es auch nicht zu spät
Pierdol to dzieciak nim zawiedziesz wszystkich
Scheiß drauf, Junge, bevor du alle enttäuschst
Lepiej jest zadbać o bliskich
Es ist besser, sich um seine Lieben zu kümmern
A przy tym też dać przykład dzieciakom
Und dabei auch den Kindern ein Beispiel zu geben
Nie będzie Ci wstyd jak się zapytają
Es wird dir nicht peinlich sein, wenn sie fragen
A synek odpowie pijakiem jest tato?
Und der Sohn antwortet: Ist Papa ein Säufer?
Inaczej rozpal domowe ognisko
Entfache das heimische Feuer anders
Nim rozjebiesz wszystko
Bevor du alles ruinierst
A cała praca pójdzie na próżno i będzie za późno
Und die ganze Arbeit umsonst war und es zu spät ist
Weź się w garść Ty też masz powody do życia
Reiß dich zusammen, du hast auch Gründe zu leben
Siłę i ambicje pracą gaś pragnienie picia
Stärke und Ehrgeiz, lösche den Durst nach Alkohol mit Arbeit
To już czas rzuć to w dal i nie patrz za siebie
Es ist Zeit, wirf es weg und schau nicht zurück
Lepiej osiągać szczyty zamiast kończyć na glebie
Es ist besser, Gipfel zu erreichen, anstatt auf dem Boden zu enden
Whisky moja żono
Whisky, meine Frau
Na nasz koniec przyszedł czas
Unsere Zeit ist gekommen
Życie to moja kochanka
Das Leben ist meine Geliebte
Nie zobaczą więcej nas
Sie werden uns nicht mehr zusammen sehen
Nie liczę godzin i lat
Ich zähle keine Stunden und Jahre
Kłótni awantur i kosztów
Streitereien, Auseinandersetzungen und Kosten
Więcej nie powiem Ci chodź tu
Ich werde dir nicht mehr sagen, komm her
W końcu pora na nasz rozwód
Endlich ist es Zeit für unsere Scheidung





Writer(s): Yahor Sharenda, Anywaywell -, Vin Vinci


Attention! Feel free to leave feedback.