Lyrics and translation Vinícius de Moraes feat. Toquinho - Como Dizia O Poeta - Testamento - Para Viver Um Grande Amor - Morena Flor - Samba Da Volta - Regra Três
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como Dizia O Poeta - Testamento - Para Viver Um Grande Amor - Morena Flor - Samba Da Volta - Regra Três
Как говорил поэт - Завещание - Чтобы пережить большую любовь - Смуглянка-цветок - Самба возвращения - Правило трёх
Quem
já
passou
Кто
прожил
жизнь,
Por
esta
vida
e
não
viveu
Но
не
жил
по-настоящему,
Pode
ser
mais
mas
além
mesmo
Может
быть
больше,
чем
просто
кто-то,
Do
que
eu
Даже
больше,
чем
я,
Porque
a
vida
só
se
dá
pra
quem
Потому
что
жизнь
даётся
только
тем,
Pra
quem
amor
pra
quem
chorou
pra
quem
sofreu
ai
Кто
любил,
кто
плакал,
кто
страдал,
ах,
Quem
nunca
curtiu
uma
paixão
Кто
никогда
не
испытывал
страсти,
Nunca
vai
ter
nada
não
Ничего
не
получит,
Quem
nunca
curtiu
uma
paixão
Кто
никогда
не
испытывал
страсти,
Nunca
vai
ter
nada
não
Ничего
не
получит,
Não
há
mau
pior
que
a
descrença
Нет
худа
хуже,
чем
неверие,
Mesmo
o
amor
que
não
compensa
Даже
любовь,
которая
не
приносит
взаимности,
É
melhor
que
a
solidão
Лучше,
чем
одиночество,
Abre
os
teus
braços
meu
irmão
deixa
cair
para
que
o
sol
nasça
e
a
Раскинь
свои
объятия,
брат
мой,
позволь
себе
упасть,
чтобы
солнце
взошло
и
Gente
possa
dirigir
eu
francamente
ja
não
quero
nem
saber
que
não
vai
Люди
могли
руководить,
я,
честно
говоря,
уже
не
хочу
даже
знать,
кто
не
Ter
medo
de
sofrer
ai
de
quem
não
Боится
страдать,
ах,
тот,
кто
не
Rasga
o
coração
esse
não
vai
ter
perdão
Разрывает
свое
сердце,
тот
не
будет
прощён,
Quem
ja
passou
por
esta
vida
e
não
viveu
pode
ser
mais
mas
além
mesmo
Кто
прожил
жизнь
и
не
жил
по-настоящему,
может
быть
больше,
чем
просто
кто-то,
Do
que
eu
porque
a
vida
só
se
dá
pra
quem
se
deu
pra
quem
amou
pra
Даже
больше,
чем
я,
потому
что
жизнь
даётся
только
тем,
кто
отдавал
себя,
кто
любил,
Quem
chorou
pra
quem
sofreu
quem
nunca
curtiu
uma
paixão
nunca
Кто
плакал,
кто
страдал,
кто
никогда
не
испытывал
страсти,
никогда
Vai
ter
nada
não
quem
nunca
curtiu
uma
paixão
nunca
vai
ter
nada
não
Ничего
не
получит,
кто
никогда
не
испытывал
страсти,
никогда
ничего
не
получит,
Não
há
mau
pior
que
a
descrença
Нет
худа
хуже,
чем
неверие,
Mesmo
o
amor
que
não
compensa
Даже
любовь,
которая
не
приносит
взаимности,
E
melhor
que
a
solidão
Лучше,
чем
одиночество,
Abre
os
teus
braços
meu
irmão
Раскинь
свои
объятия,
брат
мой,
Deixa
cair
Позволь
себе
упасть,
Pra
que
somar
se
a
gente
pode
dividir
Зачем
складывать,
если
мы
можем
делить,
Eu
francamente
ja
não
quero
nem
Я,
честно
говоря,
уже
не
хочу
даже
Saber
de
quem
não
vai
ter
medo
de
sofrer
Знать
того,
кто
не
боится
страдать,
Quem
nunca
curtiu
uma
paixão
nunca
Кто
никогда
не
испытывал
страсти,
никогда,
A
de
quem
nunca
curtiu
uma
paixão
nunca
vai
ter
nada
não.
Тот,
кто
никогда
не
испытывал
страсти,
никогда
ничего
не
получит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): VINICIUS DE MORAES, ANTONIO PECCI FILHO TOQUINHO
Attention! Feel free to leave feedback.