Lyrics and translation Vivek - Mervin feat. Hariharan, Chitra & Vivek Siva - Vizhigalil Vizhundhavalo (From "Pugazh")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vizhigalil Vizhundhavalo (From "Pugazh")
Тот, кто утонул в моих глазах (Из фильма "Pugazh")
En
Vizhigalil
vizhundhavano
Тот,
кто
утонул
в
моих
глазах,
Enakaaga
pirandhavano
Тот,
кто
родился
для
меня,
En
nenjukul
nuzhaindhavano
Тот,
кто
поселился
в
моем
сердце,
En
moochu
kaatru
ivano
Тот,
кто
— мое
дыхание,
En
Vizhigalil
vizhundhavalo
Та,
кто
утонула
в
моих
глазах,
Enakaaga
pirandhavalo
Та,
кто
родилась
для
меня,
En
nenjukul
nuzhaindhavalo
Та,
кто
поселилась
в
моем
сердце,
En
moochu
kaatru
ivalo
Та,
кто
— мое
дыхание,
Ivan
paarkaamal
sirikaamal
mudiyadhu
naatkal
Дни,
когда
я
не
могу
не
видеть
тебя
и
не
улыбаться,
Ivan
ketkaamal
rasikaamal
sirikaadhu
siru
pookal
Маленькие
цветы,
которые
не
могут
не
цвести,
не
слыша
и
не
любуясь
тобой,
Ivan
dhaan
yaaro
theriyaadho
verikaadha
kangal
Кто
ты,
эти
глаза,
не
знающие
усталости,
Ini
naan
pogum
pinnale
Теперь,
куда
бы
я
ни
пошел,
thodar
thodar
thodar
thodar
thodargiradho!
Ты
следуешь
за
мной,
следуешь,
следуешь,
следуешь!
Enakaaga
pirandhaye
penne
Ты
родилась
для
меня,
дорогая,
Enakulle
inaithaaye
unnai
Я
поселил
тебя
в
своем
сердце,
Piriyadha
varam
ketpen
anbe
anbe
Я
прошу
благословения
никогда
не
расставаться
с
тобой,
милая,
милая,
Unaaaga
thandheyney
ennai
Я
отдал
себя
тебе,
Uyiruku
uyiraana
unnai
Тебе,
которая
стала
моей
жизнью,
Nodi
kooda
piriyaamal
kaapen
anbe
Я
не
смогу
расстаться
с
тобой,
даже
увидев
(другую),
милая,
Ada
azhagendraal
adhu
ival
dhaano
Ах,
если
есть
красота,
то
это
она,
Ada
azhagin
azhagu
madhi
ival
dhaano
Ах,
красота
красоты
- ее
опьянение,
Pen
endral
aval
thaai
dhaano
Если
есть
женщина,
то
это
ее
мать,
En
thaayin
anbum
ivalo
Вот
такая
любовь
моей
матери,
Uyir
endral
adhu
nee
dhane
Если
есть
жизнь,
то
это
ты,
En
uyirin
uyirum
adhu
needhane
Жизнь
моей
жизни
- это
ты,
Unnale
naan
pen
aanen
Благодаря
тебе
я
стал
мужчиной,
Ada
enakul
vetkam
tholaithen
Ах,
я
обрел
мужество
внутри
себя,
Endrum
unnodu
irundhaal
adhu
podhum
Быть
всегда
с
тобой
- этого
достаточно,
Sorgangal
enadhaagume
anbe
Рай
принадлежит
мне,
любимая,
Indru
ennoda
uyire
ponaalum
Даже
если
сегодня
моя
жизнь
оборвется,
Un
madiyil
dhaan
pogume
Она
закончится
на
твоих
коленях,
En
Vizhigalil
vizhundhavano
Тот,
кто
утонул
в
моих
глазах,
Enakaaga
pirandhavano
Тот,
кто
родился
для
меня,
En
nenjukul
nuzhaindhavano
Тот,
кто
поселился
в
моем
сердце,
En
moochu
kaatru
ivano
Тот,
кто
— мое
дыхание,
En
Vizhigalil
vizhundhavalo
Та,
кто
утонула
в
моих
глазах,
Enakaaga
pirandhavalo
Та,
кто
родилась
для
меня,
En
nenjukul
nuzhaindhavalo
Та,
кто
поселилась
в
моем
сердце,
En
moochu
kaatru
ivalo
Та,
кто
— мое
дыхание,
Ivan
paarkaamal
sirikaamal
mudiyadhu
naatkal
Дни,
когда
я
не
могу
не
видеть
тебя
и
не
улыбаться,
Ivan
ketkaamal
rasikaamal
sirikaadhu
siru
pookal
Маленькие
цветы,
которые
не
могут
не
цвести,
не
слыша
и
не
любуясь
тобой,
Ivan
dhaan
yaaro
theriyaadho
verikaadha
kangal
Кто
ты,
эти
глаза,
не
знающие
усталости,
Ini
naan
pogum
pinnale
Теперь,
куда
бы
я
ни
пошел,
thodar
thodar
thodar
thodar
thodargiradho!
Ты
следуешь
за
мной,
следуешь,
следуешь,
следуешь!
Enakaaga
pirandhaye
penne
Ты
родилась
для
меня,
дорогая,
Enakulle
inaithaaye
unnai
Я
поселил
тебя
в
своем
сердце,
Piriyadha
varam
ketpen
anbe
anbe
Я
прошу
благословения
никогда
не
расставаться
с
тобой,
милая,
милая,
Unaaaga
thandheyney
ennai
Я
отдал
себя
тебе,
Uyiruku
uyiraana
unnai
Тебе,
которая
стала
моей
жизнью,
Nodi
kooda
piriyaamal
kaapen
anbe
Я
не
смогу
расстаться
с
тобой,
даже
увидев
(другую),
милая,
En
Vizhigalil
vizhundhavano
Тот,
кто
утонул
в
моих
глазах,
Enakaaga
pirandhavalo
Та,
кто
родилась
для
меня,
En
nenjukul
nuzhaindhavano
Тот,
кто
поселился
в
моем
сердце,
En
moochu
kaatru
ivalo
Та,
кто
— мое
дыхание,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MERVIN SOLOMON, PONRAJ, VIVEK SIVA
Attention! Feel free to leave feedback.