Lyrics and translation Vladimir Vysotsky - Шансонетка про Розу-гимназистку (фрагмент)
Шансонетка про Розу-гимназистку (фрагмент)
Chansonette about Rosa the Schoolgirl (fragment)
А
вы
знаете,
какая
была
там
песня?
Do
you
know
what
the
song
was
there?
А...
ну,
тай-та-та-ти-та-ри-ра
Ah...
well,
tai-ta-ta-ti-ta-ri-ra
Шансонетка
там
была,
про
Розу-гимназистку
There
was
a
chansonette
there,
about
Rosa
the
schoolgirl
И,
и
Роза-гимназистка
вступила
с
ним
в
роман
And,
and
Rosa
the
schoolgirl
began
a
romance
with
him
Нарцисс
— цветок
воспетый,
отец
его
— магнат
Narcissus
— the
flower
that
was
sung
about,
his
father
was
a
magnate
И
многих
Роз
до
этой
вдыхал
он
аромат
And
he
had
breathed
the
fragrance
of
many
Roses
before
this
one
Ха,
ха,
ха,
ха
Ha,
ha,
ha,
ha
Иии,
в
чёрном
чреве
мака
был
траурный
покой
And,
in
the
black
womb
of
the
poppy
there
was
a
mournful
peace
Там
ма,
а...
Каштан
ужасно
плакал,
когда
расцвёл
весной
There
the,
ah...
The
chestnut
wept
terribly
when
it
bloomed
in
the
spring
Тададам-тададам,
когда
расцвёл
весной
Ta-da-dam-ta-da-dam,
when
it
bloomed
in
the
spring
Он...
Роза-гимназистка
вступила
с
ним
в
роман
и
ушла
He...
Rosa
the
schoolgirl
began
a
romance
with
him
and
left
А
в
это
время,
э,
каштан
уже
увял
And
at
this
time,
ah,
the
chestnut
had
already
wilted
Все
лепестки
опали
у
мака,
а
каштан
уже
увял
All
the
petals
had
fallen
from
the
poppy,
and
the
chestnut
had
already
wilted
И
когда
он
расцвёл
зимой,
Розы-гимназистки
не
было
And
when
it
bloomed
in
the
winter,
Rosa
the
schoolgirl
was
gone
Каштан
ужасно
плакал,
когда
расцвёл
зимой
The
chestnut
wept
terribly
when
it
bloomed
in
the
winter
Шансонетка,
её...
там,
текстом
закрывали
всячески
The
chansonette,
they...
covered
it
up
with
text
in
every
way
Я
забыл
её,
она
очень
смешная
была,
шансонетка
I
forgot
it,
it
was
very
funny,
the
chansonette
Ну
ладно
уж,
тогда
чего
уж
тут
долго
Well,
OK,
then,
why
wait
any
longer?
Раз
пошла
такая
пьянка...
давайте
уж
последнюю
песню
Since
this
has
turned
into
such
a
drinking
party...
let's
have
one
last
song
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): в. высоцкий
Attention! Feel free to leave feedback.