Lyrics and translation Vogelfrey - Düsterpflicht
Düsterpflicht
Мрачный долг
Blick
in
des
Feindes
Breigesicht
halt
ihm
den
blanken
Spiegel
vor
Смотрю
в
лицо
врага,
держу
перед
ним
чистое
зеркало,
Will
einseh'n
er
den
Irrtum
nicht
der
Spiegel
fährt
von
Ohr
zu
Ohr
Хочет
ли
он
увидеть
свою
ошибку,
но
зеркало
рассекает
его
от
уха
до
уха.
Und
ist
er
noch
kein
Breigesicht
wird
er's
sobald
die
Klinge
trifft
И
если
он
ещё
не
враг,
то
станет
им,
как
только
лезвие
коснётся
его,
Da
splittert
laut
die
Knochenschicht
schreib's
in
sein
Hirn
in
roter
Schrift
Когда
слой
костей
громко
расколется,
я
впишу
это
в
его
мозг
красным
цветом.
Freunde
reißt
die
Axt
empor
Grimmetaten
jeder
schwor
Друзья,
топоры
вонзаются,
каждый
поклялся
в
мрачных
деяниях,
Dulde
feiges
Zaudern
nicht
blickt
auch
der
Tod
euch
ins
Gesicht
Не
терпите
трусливых
колебаний,
даже
смерть
смотрит
вам
в
лицо,
Schlitzt
die
Wänste
brecht's
Genick
verliert
euch
ganz
im
Kriegsgeschick
Вены
режет,
шею
ломает,
вы
теряетесь
в
военной
сноровке,
Wenn
der
Feind
im
Blut
ertrinkt
die
Seele
in
den
Himmel
springt
Когда
враг
тонет
в
крови,
душа
взмывает
в
небо.
Wenn
mein
Weg
von
Leichen
gespickt
Когда
мой
путь
усеян
трупами,
Hab
ich
genug
hinfort
geschickt
Я
отправил
достаточно
прочь.
Der
Tod
ist
uns're
Düsterpflicht
Смерть
– наш
мрачный
долг,
Brüder
fürchtet
Schmerzen
nicht
Братья,
не
бойтесь
боли,
Bis
im
nächsten
Sonnenschein
Пока
в
следующий
солнечный
свет,
Vom
Feinde
wird
nichts
übrig
sein
От
врага
ничего
не
останется.
Es
naht
mein
letzter
Kampfesschrei
ein
Pfeil
ihn
aus
der
Kehle
trieb
Приближается
мой
последний
боевой
клич,
стрела
пронзила
мне
горло,
Ich
nutz'
den
letzten
Atemzug
für
einen
letzten
Schädelhieb
Использую
последний
вздох
для
последнего
удара
по
черепу.
Nun
sollt
ich
frei
sein
tanz
um's
Feuer
fern
von
Krieges
Ungeheuer
Теперь
я
должен
быть
свободен,
танцевать
у
костра
вдали
от
ужасов
войны,
Treib
auf
Fluten
flieg
im
Winde
dennoch
niemals
Ruhe
finde
Дрейфовать
по
волнам,
летать
на
ветру,
но
никогда
не
находить
покоя,
Fern
der
Welt
im
Nebelstaub
Kampfeslust
die
Sinne
raubt
Вдали
от
мира,
в
тумане
пыли,
жажда
битвы
лишает
рассудка,
Kann
nicht
bleiben
Ruf
der
Schlacht
zurück
zieht
mich
der
Blutgier
Macht
Не
могу
оставаться,
зов
битвы,
сила
жажды
крови
тянет
меня
назад.
Verdammt
zieh
ich
mit
meinen
Recken
neuen
Ruhm
und
Tod
erwecken
Будь
я
проклят,
я
иду
со
своими
воинами,
чтобы
пробудить
новую
славу
и
смерть.
Der
Tod
ist
uns're
Düsterpflicht
Смерть
– наш
мрачный
долг,
Brüder
fürchtet
Schmerzen
nicht
Братья,
не
бойтесь
боли,
Bis
im
nächsten
Sonnenschein
Пока
в
следующий
солнечный
свет,
Vom
Feinde
wird
nichts
übrig
sein
От
врага
ничего
не
останется.
Der
Tod
ist
uns're
Düsterpflicht
Смерть
– наш
мрачный
долг,
Brüder
fürchtet
Schmerzen
nicht
Братья,
не
бойтесь
боли,
Bis
im
nächsten
Sonnenschein
Пока
в
следующий
солнечный
свет,
Vom
Feinde
wird
nichts
übrig
sein
От
врага
ничего
не
останется.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jannik Schmidt
Attention! Feel free to leave feedback.