Lyrics and translation Vogelfrey - Lindwurm Massaker
Lindwurm Massaker
Резня с Линдвормом
Auf
seinem
Ross
der
stählernd'
Mann
schnell
eilt
er
die
Straße
lang
На
коне
стальном,
он
мчится
по
дороге,
Zu
finden
Untier
auf
der
Flucht
zu
stillen
innig'
brennend'
Sucht
Чтобы
найти
чудовище
в
бегах,
утолить
свою
жгучую
жажду.
Nach
Frau
und
Ruhm
herrscht
keine
Gier
zu
töten
ist
sein
einziges
Pläsier
Нет
у
него
жажды
ни
к
славе,
ни
к
богатству,
лишь
убивать
- его
услада.
Im
Galopp
und
Stück
für
Stück
die
Berge
stets
im
kalten
Blick
В
галопе,
шаг
за
шагом,
горы
всегда
в
его
холодном
взгляде.
Nach
wildem
Ritt
in
luft'ge
Höh'n
schwarz
wie
Basalt
vor'm
Bau
zu
steh'n
После
дикой
скачки
ввысь,
чёрный
как
базальт,
стоять
перед
логовом.
Gar
federgleich
die
Klinge
taucht
in
tintenschwarzes
Blut
der
Echse
Bauch
Легкий,
как
перышко,
клинок
погружается
в
чернила
крови
зверя.
Nun
steht
er
da
und
lächelt
breit
umgeben
von
Glanz
und
Eingeweiden
Теперь
он
стоит,
широко
улыбаясь,
в
окружении
сияния
и
внутренностей.
Ruhm
und
Reichtum
sind
ihm
gleich
nur
Jungfrau'n
ab
und
zu
vielleicht
Слава
и
богатство
для
него
ничто,
лишь
девственницы
иногда,
может
быть.
Doch
Drachentöter
wurd'
er
um
des
Schlachtens
willen
einzig
Grund
Но
убийцей
драконов
он
стал
лишь
ради
убийства,
вот
в
чем
причина.
Das
zu
tun
was
ihm
gefällt
macht
ihn
weit
über's
Land
hinaus
zum
Held
Делать
то,
что
ему
нравится,
делает
его
героем
по
всей
стране.
Steht
triumphal
im
Blute
Teich
so
wie
ein
Denkmal
seiner
gleich
Он
стоит
с
триумфом
в
луже
крови,
как
памятник
самому
себе.
Heinrich
der
Schlächter
wird
er
genannt
Генрихом
Мясником
его
зовут,
Berühmt
und
berüchtigt
im
ganzen
Land
Знаменит
и
пользуется
дурной
славой
по
всей
стране.
Schwarz
wie
die
Nacht
strahlt
er
wie
der
Mond
Черный,
как
ночь,
он
сияет,
как
луна.
Von
Heinrich
dem
Schlächter
wird
nichts
verschont
От
Генриха
Мясника
ничто
не
уйдет.
Tod!
Tod!
Tod!
Tod!
Смерть!
Смерть!
Смерть!
Смерть!
Tod
und
Grausamkeit
und
Streit
seit
Kindesalter
bester
Freund
Смерть,
жестокость
и
борьба
- лучшие
друзья
с
детства.
Als
Kind
schlug
er
mit
Leidenschaft
der
Nachbarskatz'
den
Schädel
ab
Будучи
ребенком,
он
со
страстью
проломил
череп
соседской
кошке.
Auch
der
Mutter
lieber
Hund
versank
mit
Sack
und
Stein
im
schwarzen
Sumpf
Любимый
пес
матери
также
оказался
в
черном
болоте
с
мешком
и
камнем
на
шее.
Drum
hat
er
nicht
lang
nachgedacht
sein
Hobby
zum
Beruf
gemacht
Поэтому
он,
недолго
думая,
сделал
свое
хобби
профессией.
Denn
wohl
keiner
ihn
bestraft
dem
Bestien
er
vom
Halse
schafft
Ведь
никто
не
станет
его
наказывать,
когда
он
избавляет
от
чудовищ.
Wenn's
nur
reicht
für
Brot
und
Bier
werden
weiter
Drachen
liquidiert
Если
хватает
на
хлеб
и
пиво,
то
драконы
продолжат
быть
ликвидированными.
So
lebt
er
seine
Perversion
für
kaum
mehr
als
den
Mindestlohn
Так
он
и
живет
своей
порочной
жизнью,
получая
чуть
больше,
чем
минимальную
зарплату.
Heinrich
der
Schlächter
wird
er
genannt
Генрихом
Мясником
его
зовут,
Berühmt
und
berüchtigt
im
ganzen
Land
Знаменит
и
пользуется
дурной
славой
по
всей
стране.
Schwarz
wie
die
Nacht
strahlt
er
wie
der
Mond
Черный,
как
ночь,
он
сияет,
как
луна.
Von
Heinrich
dem
Schlächter
wird
nichts
verschont
От
Генриха
Мясника
ничто
не
уйдет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jannik Schmidt
Attention! Feel free to leave feedback.