Vogelfrey - Lindwurm Massaker - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vogelfrey - Lindwurm Massaker




Lindwurm Massaker
Резня с Линдвормом
Auf seinem Ross der stählernd' Mann schnell eilt er die Straße lang
На коне стальном, он мчится по дороге,
Zu finden Untier auf der Flucht zu stillen innig' brennend' Sucht
Чтобы найти чудовище в бегах, утолить свою жгучую жажду.
Nach Frau und Ruhm herrscht keine Gier zu töten ist sein einziges Pläsier
Нет у него жажды ни к славе, ни к богатству, лишь убивать - его услада.
Im Galopp und Stück für Stück die Berge stets im kalten Blick
В галопе, шаг за шагом, горы всегда в его холодном взгляде.
Nach wildem Ritt in luft'ge Höh'n schwarz wie Basalt vor'm Bau zu steh'n
После дикой скачки ввысь, чёрный как базальт, стоять перед логовом.
Gar federgleich die Klinge taucht in tintenschwarzes Blut der Echse Bauch
Легкий, как перышко, клинок погружается в чернила крови зверя.
Nun steht er da und lächelt breit umgeben von Glanz und Eingeweiden
Теперь он стоит, широко улыбаясь, в окружении сияния и внутренностей.
Ruhm und Reichtum sind ihm gleich nur Jungfrau'n ab und zu vielleicht
Слава и богатство для него ничто, лишь девственницы иногда, может быть.
Doch Drachentöter wurd' er um des Schlachtens willen einzig Grund
Но убийцей драконов он стал лишь ради убийства, вот в чем причина.
Das zu tun was ihm gefällt macht ihn weit über's Land hinaus zum Held
Делать то, что ему нравится, делает его героем по всей стране.
Steht triumphal im Blute Teich so wie ein Denkmal seiner gleich
Он стоит с триумфом в луже крови, как памятник самому себе.
Heinrich der Schlächter wird er genannt
Генрихом Мясником его зовут,
Berühmt und berüchtigt im ganzen Land
Знаменит и пользуется дурной славой по всей стране.
Schwarz wie die Nacht strahlt er wie der Mond
Черный, как ночь, он сияет, как луна.
Von Heinrich dem Schlächter wird nichts verschont
От Генриха Мясника ничто не уйдет.
Tod! Tod! Tod! Tod!
Смерть! Смерть! Смерть! Смерть!
Tod und Grausamkeit und Streit seit Kindesalter bester Freund
Смерть, жестокость и борьба - лучшие друзья с детства.
Als Kind schlug er mit Leidenschaft der Nachbarskatz' den Schädel ab
Будучи ребенком, он со страстью проломил череп соседской кошке.
Auch der Mutter lieber Hund versank mit Sack und Stein im schwarzen Sumpf
Любимый пес матери также оказался в черном болоте с мешком и камнем на шее.
Drum hat er nicht lang nachgedacht sein Hobby zum Beruf gemacht
Поэтому он, недолго думая, сделал свое хобби профессией.
Denn wohl keiner ihn bestraft dem Bestien er vom Halse schafft
Ведь никто не станет его наказывать, когда он избавляет от чудовищ.
Wenn's nur reicht für Brot und Bier werden weiter Drachen liquidiert
Если хватает на хлеб и пиво, то драконы продолжат быть ликвидированными.
So lebt er seine Perversion für kaum mehr als den Mindestlohn
Так он и живет своей порочной жизнью, получая чуть больше, чем минимальную зарплату.
Heinrich der Schlächter wird er genannt
Генрихом Мясником его зовут,
Berühmt und berüchtigt im ganzen Land
Знаменит и пользуется дурной славой по всей стране.
Schwarz wie die Nacht strahlt er wie der Mond
Черный, как ночь, он сияет, как луна.
Von Heinrich dem Schlächter wird nichts verschont
От Генриха Мясника ничто не уйдет.
Tot!
Смерть!





Writer(s): Jannik Schmidt


Attention! Feel free to leave feedback.