Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An
imaginary
village
Ein
imaginäres
Dorf
In
an
imaginary
mind
In
einem
imaginären
Geist
By
an
imaginary
hand
Von
einer
imaginären
Hand
From
imaginary
lands
Aus
imaginären
Ländern
Costumes,
and
spectacle
Kostüme
und
Spektakel
The
subtleties
of
a
grand
ball
Die
Feinheiten
eines
großen
Balls
In
an
adjacent
hall,
the
boy
In
einem
angrenzenden
Saal,
der
Junge
Knelt
down;
pretending
kniete
nieder;
tat
so
als
ob
Hidden,
and
invisible
Versteckt
und
unsichtbar
He
mended
the
doll
of
his
sister
Er
flickte
die
Puppe
seiner
Schwester
And
withdrew
from
nomination
Und
zog
sich
von
der
Nominierung
zurück
Floating
in
the
limelight
Schwebend
im
Rampenlicht
Of
simple
overtones
Von
einfachen
Obertönen
And
childhood
fantasy
Und
Kindheitsfantasie
Counting
the
buttons
Zählte
die
Knöpfe
Of
innocent
youth
Der
unschuldigen
Jugend
Prisoners
were
calling,
deep
inside
Gefangene
riefen,
tief
im
Inneren
His
mind:
various
voices,
the
baker
Seines
Geistes:
verschiedene
Stimmen,
der
Bäcker
And
the
priest
Und
der
Priester
He
silenced
them
as
best
he
could
Er
brachte
sie
zum
Schweigen,
so
gut
er
konnte
But
the
beast
in
the
corner,
under-
Aber
das
Biest
in
der
Ecke,
unter-
Neath
a
coat
of
arms,
saw
to
it
halb
eines
Wappens,
sorgte
dafür
That
phantoms
should
persist
Dass
Phantome
bestehen
blieben
Those
red
eyes,
that
only
he
could
Diese
roten
Augen,
die
nur
er
sehen
konnte
See:
frozen,
and
penetrating
Gefroren
und
durchdringend
Steeped
in
depravity
Durchtränkt
von
Verderbtheit
The
boy
wiped
tears
from
his
eyes
Der
Junge
wischte
sich
die
Tränen
aus
den
Augen
And
focusing
on
supplies,
stitched
Und
konzentrierte
sich
auf
die
Vorräte,
nähte
A
ragged
cross
into
the
chest
Ein
zerrissenes
Kreuz
in
die
Brust
Where
tufts
of
cotton
broke
free
Wo
Büschel
von
Baumwolle
hervorbrachen
Stitching
patiently,
of
necessity
Nähte
geduldig,
aus
Notwendigkeit
Nervous
and
buried
within
Nervös
und
in
sich
gekehrt
Trapped
behind
his
eyes
Gefangen
hinter
seinen
Augen
His
hands
moving
autonomously
Seine
Hände
bewegten
sich
autonom
In
a
constant
itch,
in
a
rocking
pose
In
einem
ständigen
Jucken,
in
einer
wiegenden
Pose
Murmuring,
muttering
with
sound
Murmelnd,
mit
Geräuschen
From
around
the
corner,
a
woman
appeared
Um
die
Ecke
erschien
eine
Frau
Those
eyes
faded,
that
she
did
not
see
Diese
Augen
verblassten,
die
sie
nicht
sah
"Come
along,"
she
said
to
me
"Komm
mit",
sagte
sie
zu
mir
"Come
into
the
night;
let
us
go
to
"Komm
in
die
Nacht;
lass
uns
gehen
zu
The
river,
where
everything's
alright"
Dem
Fluss,
wo
alles
in
Ordnung
ist"
I
appeared
within
myself,
noticing
Ich
erschien
in
mir
selbst
und
bemerkte
Dim
and
translucent
hands;
scarred
Dunkle
und
durchscheinende
Hände;
vernarbt
And
justified
without
demands
Und
gerechtfertigt
ohne
Forderungen
Soft,
and
small
Sanft
und
klein
"Alright,"
said
the
boy
"In
Ordnung",
sagte
der
Junge
That
night
the
river
was
very
cold
Diese
Nacht
war
der
Fluss
sehr
kalt
Stars
shone
brightly,
in
a
rapturous
hold
Sterne
leuchteten
hell,
in
einem
hinreißenden
Griff
Of
magic,
white
light;
barely
visible
Von
Magie,
weißem
Licht;
kaum
sichtbar
We
disrobed
and
bathed;
shivering,
but
Wir
entkleideten
uns
und
badeten;
zitternd,
aber
Not
her
tender
skin
Nicht
ihre
zarte
Haut
With
precision
she
took
hold
Mit
Präzision
ergriff
sie
mich
Knowing
exactly
where
to
begin
Wusste
genau,
wo
sie
anfangen
sollte
I
felt
her
showing
me
tastes,
closing
my
eyes
Ich
fühlte,
wie
sie
mir
Geschmäcker
zeigte,
schloss
meine
Augen
Snaking,
lifting,
our
withering
embrace
Schlängelnd,
hebend,
unsere
welkende
Umarmung
Turning
to
dust
in
the
stream
Im
Strom
zu
Staub
zerfallend
Picking
me
up,
again
and
again
Hob
mich
auf,
immer
und
immer
wieder
Clinging
to
the
currents
Klammerte
mich
an
die
Strömungen
Beneath
my
knees
Unter
meinen
Knien
Clipping
my
wings,
deeply
In
the
thoroughfare
Stutzte
meine
Flügel,
tief
in
der
Durchfahrt
Where
golden
vines
wrapped
around
Wo
goldene
Ranken
sich
um
The
eye
inside
my
mind;
tearing
Das
Auge
in
meinem
Geist
wanden;
zerrissen
At
the
worth,
of
my
being
Am
Wert
meines
Seins
In
a
nightmare,
tearing
apart
my
wings
In
einem
Albtraum,
meine
Flügel
zerreißend
Like
a
frightened
boy;
scared
of
becoming
Wie
ein
verängstigter
Junge;
Angst
davor,
Something
more
Etwas
mehr
zu
werden
The
moon
hung
overhead
and
summoned
Der
Mond
hing
über
uns
und
beschwor
The
dead,
to
the
river;
winding
and
carving
Die
Toten
zum
Fluss;
sich
windend
und
bahnend
Its
way
through
his
heart,
soils
and
silt
Seinen
Weg
durch
sein
Herz,
Erde
und
Schlamm
Basking
in
the
guilt,
of
the
ages
Sich
sonnend
in
der
Schuld
der
Zeitalter
That's
when
I
learned
that
evil
lived
here
Da
erkannte
ich,
dass
das
Böse
hier
lebte
And
that
the
beast
was
in
control
Und
dass
das
Biest
die
Kontrolle
hatte
I
felt
my
morays
disintegrate
Ich
fühlte,
wie
meine
Moralvorstellungen
zerfielen
And
my
boundaries
evaporate
Und
meine
Grenzen
sich
auflösten
All
that
was
left
was
the
soul
of
a
man
Alles,
was
übrig
blieb,
war
die
Seele
eines
Mannes
Resting,
in
the
palm
of
her
hand
Ruhend
in
der
Handfläche
ihrer
Hand
She
smiled
and
said
to
me
Sie
lächelte
und
sagte
zu
mir
"Delightful"
"Entzückend"
Revealing
her
inner
thoughts;
a
Enthüllte
ihre
inneren
Gedanken;
ein
Furnace
alive:
I
simply
could
not
Glühender
Ofen:
Ich
konnte
es
einfach
nicht
Take
it
anymore,
so
I
grabbed
a
Länger
ertragen,
also
nahm
ich
einen
Rock,
and
bashed
her
skull
Stein
und
schlug
ihr
auf
den
Schädel
She
fell
like
a
landslide,
gushing
blood
Sie
fiel
wie
ein
Erdrutsch,
Blut
sprudelte
Floating
down
the
riverbank,
in
pieces
Trieb
in
Stücken
den
Fluss
hinunter
To
the
waterfall,
where
she
surely
sank
Zum
Wasserfall,
wo
sie
sicher
versank
Drowning,
half-aware;
like
a
doll
Ertrinkend,
halb
bei
Bewusstsein;
wie
eine
Puppe
I
wiped
the
blood
from
my
little
hands
Ich
wischte
das
Blut
von
meinen
kleinen
Händen
Imaginary
hands
Imaginären
Händen
And
gathered
my
things
back
on
the
land
Und
sammelte
meine
Sachen
wieder
an
Land
ein
Imaginary
lands
Imaginären
Ländern
Wrestling
with
my
inner
self
Rang
mit
meinem
inneren
Selbst
Newly
born:
a
man
Neu
geboren:
ein
Mann
Tiny,
at
a
grand
ball
Winzig,
auf
einem
großen
Ball
And
taking
notes,
for
you
Und
machte
Notizen,
für
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Trautman
Attention! Feel free to leave feedback.