Lyrics and translation Vold Book - Starry Night
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Starry Night
Звездная ночь
An
imaginary
village
Воображаемая
деревня
In
an
imaginary
mind
В
воображаемом
разуме
By
an
imaginary
hand
Воображаемой
рукой
From
imaginary
lands
Из
воображаемых
земель
Costumes,
and
spectacle
Костюмы
и
зрелища
The
subtleties
of
a
grand
ball
Тонкости
грандиозного
бала
In
an
adjacent
hall,
the
boy
В
соседнем
зале
мальчик
Knelt
down;
pretending
Опустился
на
колени,
притворяясь
Hidden,
and
invisible
Скрытым
и
невидимым
He
mended
the
doll
of
his
sister
Он
чинил
куклу
своей
сестры
And
withdrew
from
nomination
И
отказался
от
назначения
Floating
in
the
limelight
Парящий
в
свете
рампы
Of
simple
overtones
Простых
обертонов
And
childhood
fantasy
И
детской
фантазии
Counting
the
buttons
Считая
пуговицы
Of
innocent
youth
Невинной
юности
Prisoners
were
calling,
deep
inside
Глубоко
внутри
его
разума
взывали
узники:
His
mind:
various
voices,
the
baker
разные
голоса,
пекарь
And
the
priest
и
священник.
He
silenced
them
as
best
he
could
Он
заглушал
их
как
мог,
But
the
beast
in
the
corner,
under-
но
зверь
в
углу,
под
Neath
a
coat
of
arms,
saw
to
it
гербом,
следил
за
тем,
чтобы
That
phantoms
should
persist
фантомы
не
исчезали.
Those
red
eyes,
that
only
he
could
Эти
красные
глаза,
которые
видел
только
он:
See:
frozen,
and
penetrating
застывшие
и
пронзительные,
Steeped
in
depravity
пропитанные
порочностью.
The
boy
wiped
tears
from
his
eyes
Мальчик
вытер
слезы
And
focusing
on
supplies,
stitched
и,
сосредоточившись
на
материалах,
вышил
A
ragged
cross
into
the
chest
рваный
крест
на
груди,
Where
tufts
of
cotton
broke
free
где
выбивались
клочки
ваты.
Stitching
patiently,
of
necessity
Он
шил
терпеливо,
по
необходимости,
Nervous
and
buried
within
нервничая
и
прячась
внутри,
Trapped
behind
his
eyes
запертый
за
своими
глазами.
His
hands
moving
autonomously
Его
руки
двигались
сами
собой,
In
a
constant
itch,
in
a
rocking
pose
в
постоянном
зуде,
в
покачивающейся
позе,
Murmuring,
muttering
with
sound
бормоча
и
бормоча
под
звук
From
around
the
corner,
a
woman
appeared
Из-за
угла
появилась
женщина.
Those
eyes
faded,
that
she
did
not
see
Эти
глаза
потускнели,
она
их
не
видела.
"Come
along,"
she
said
to
me
"Пойдем",
- сказала
она
мне.
"Come
into
the
night;
let
us
go
to
"Пойдем
в
ночь,
пойдем
к
The
river,
where
everything's
alright"
реке,
там,
где
все
хорошо".
I
appeared
within
myself,
noticing
Я
появился
внутри
себя,
замечая
Dim
and
translucent
hands;
scarred
тусклые
и
полупрозрачные
руки,
покрытые
шрамами
And
justified
without
demands
и
оправданные
без
требований,
Soft,
and
small
мягкие
и
маленькие.
"Alright,"
said
the
boy
"Хорошо",
- сказал
мальчик.
That
night
the
river
was
very
cold
В
ту
ночь
река
была
очень
холодной.
Stars
shone
brightly,
in
a
rapturous
hold
Звезды
ярко
сияли
в
упоительных
объятиях
Of
magic,
white
light;
barely
visible
волшебства,
белого
света,
едва
различимого.
We
disrobed
and
bathed;
shivering,
but
Мы
разделись
и
искупались,
дрожа,
но
Not
her
tender
skin
не
ее
нежная
кожа.
With
precision
she
took
hold
С
точностью
она
взяла
верх,
Knowing
exactly
where
to
begin
точно
зная,
с
чего
начать.
I
felt
her
showing
me
tastes,
closing
my
eyes
Я
чувствовал,
как
она
показывает
мне
вкус,
закрывая
глаза.
Snaking,
lifting,
our
withering
embrace
Извиваясь,
поднимаясь,
наше
увядающее
объятие
Turning
to
dust
in
the
stream
превращается
в
пыль
в
потоке,
Picking
me
up,
again
and
again
поднимая
меня
снова
и
снова,
So
lost
такого
потерянного.
Clinging
to
the
currents
Цепляясь
за
течение
Beneath
my
knees
под
коленями,
Clipping
my
wings,
deeply
In
the
thoroughfare
подрезая
мне
крылья
глубоко
в
чаще,
Where
golden
vines
wrapped
around
где
золотые
лозы
обвивали
The
eye
inside
my
mind;
tearing
глаз
в
моем
разуме,
разрывая
At
the
worth,
of
my
being
ценность
моего
существования.
In
a
nightmare,
tearing
apart
my
wings
В
кошмаре,
разрывая
мои
крылья,
Like
a
frightened
boy;
scared
of
becoming
как
испуганный
мальчик,
боящийся
стать
Something
more
чем-то
большим.
The
moon
hung
overhead
and
summoned
Луна
висела
над
головой
и
призывала
The
dead,
to
the
river;
winding
and
carving
мертвых
к
реке,
извиваясь
и
прокладывая
Its
way
through
his
heart,
soils
and
silt
себе
путь
через
его
сердце,
почву
и
ил,
Basking
in
the
guilt,
of
the
ages
нежась
в
вине
веков.
That's
when
I
learned
that
evil
lived
here
Тогда-то
я
и
узнал,
что
здесь
живет
зло
And
that
the
beast
was
in
control
и
что
зверь
контролирует
все.
I
felt
my
morays
disintegrate
Я
почувствовал,
как
распадаются
мои
устои
And
my
boundaries
evaporate
и
испаряются
границы.
All
that
was
left
was
the
soul
of
a
man
Все,
что
осталось,
- это
душа
человека,
Resting,
in
the
palm
of
her
hand
покоящаяся
на
ее
ладони.
She
smiled
and
said
to
me
Она
улыбнулась
и
сказала
мне:
"Delightful"
"Восхитительно".
Revealing
her
inner
thoughts;
a
Раскрывая
свои
сокровенные
мысли,
Furnace
alive:
I
simply
could
not
живую
печь:
я
просто
не
мог
Take
it
anymore,
so
I
grabbed
a
больше
этого
выносить,
поэтому
схватил
Rock,
and
bashed
her
skull
камень
и
ударил
ее
по
голове.
She
fell
like
a
landslide,
gushing
blood
Она
упала,
как
оползень,
хлынула
кровь,
Floating
down
the
riverbank,
in
pieces
стекая
по
берегу
реки,
по
частям,
To
the
waterfall,
where
she
surely
sank
к
водопаду,
где
она
наверняка
утонула,
Drowning,
half-aware;
like
a
doll
захлебываясь,
полуосознанно,
как
кукла.
I
wiped
the
blood
from
my
little
hands
Я
вытер
кровь
со
своих
маленьких
рук,
Imaginary
hands
воображаемых
рук,
And
gathered
my
things
back
on
the
land
и
собрал
свои
вещи
обратно
на
землю,
Imaginary
lands
воображаемую
землю,
Wrestling
with
my
inner
self
борясь
со
своим
внутренним
"я",
Newly
born:
a
man
новорожденным:
мужчиной,
Tiny,
at
a
grand
ball
крошечным,
на
грандиозном
балу,
And
taking
notes,
for
you
и
делая
заметки
для
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Trautman
Attention! Feel free to leave feedback.