Lyrics and translation Wsrh - Najgłośniejsi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
To
jest
W
do
S
do
R
do
H
.
It's
W
to
S
to
R
to
H.
To
jest
W
do
S
do
R
do
H
.
It's
W
to
S
to
R
to
H.
To
jest
W
do
S
do
R
do
H
.
It's
W
to
S
to
R
to
H.
Na
oczach
czarny
FullCap,
a
na
głośnikach
Boombap
Black
FullCap
on
my
eyes,
Boombap
on
the
speakers
To
wielkomiejska
dżungla,
witamy
w
katakumbach
It's
an
urban
jungle,
welcome
to
the
catacombs
Śpimy
w
trumnach,
gustujemy
w
mocnych
trunkach
We
sleep
in
coffins,
savor
strong
drinks
A
ty
patrzysz
na
to
wszystko
wzrokiem
zbitego
kundla
And
you're
looking
at
all
this
with
the
eyes
of
a
beaten
dog
Kolejna
wygrana
runda,
nieposkromiona
armia
Another
round
won,
an
untamed
army
Nasz
poziom
jest
dla
Ciebie,
niczym
NBA
dla
karła
Our
level
is
for
you,
like
the
NBA
for
a
dwarf
Tu
gdzie
płynie
Warta,
gdzie
Piotr
i
Paweł
w
herbie
Here
where
the
Warta
flows,
where
Peter
and
Paul
are
in
the
coat
of
arms
To
bas,
stopa,
werbel
- Hip-Hop
tętni
we
mnie
It's
bass,
kick,
snare
- Hip-Hop
pulsates
in
me
Sram
na
cały
ferment
i
pierdole
kurestwo
I
don't
give
a
shit
about
all
the
fuss,
and
fuck
all
the
whoredom
Zwiedzamy
cały
kraj
od
Świecka
po
Terespol
We're
touring
the
whole
country,
from
Świecko
to
Terespol
To
Pe
do
eN
z
kreską,
chyba
kumasz
bazę
lesbo
It's
Pe
to
eN
with
a
dash,
I
guess
you
understand
the
base,
lesbian
Jestem
jebaną
bestią
jem
ludzkie
mózgi
z
pesto
I'm
a
fucking
beast,
I
eat
human
brains
with
pesto
Rap
Maestro
- słabi
MC′s
to
nasz
pokarm
Rap
Maestro
- weak
MC's
are
our
food
Styl
owiany
tajemnicą
jak
tunguska
katastrofa
Style
shrouded
in
mystery
like
the
Tunguska
event
Nadal
łysa
głowa,
browar
i
słów
potok
Still
a
bald
head,
beer,
and
a
torrent
of
words
Chcemy
mieć
tyle
hajsu
co
Ibisz
wydał
na
botoks
.
We
want
to
have
as
much
cash
as
Ibis
spent
on
Botox.
To
Ci
najgłośniejsi
znów
mają
wypite
It's
the
loudest
ones,
drunk
again
Nikt
tak
jak
my
nie
łączy
słów
z
bitem
No
one
combines
words
with
beats
like
us
Tu
gdzie
codzienność
jest
jedną
z
bitew
Here
where
everyday
life
is
one
of
the
battles
Znasz
rozwinięcie
tych
czterech
liter
You
know
the
meaning
of
these
four
letters
W
- to
wypierdalaj
dla
wszystkich
łaków
W
- it's
fuck
off
for
all
the
posers
S
- to
styl,
który
napędzi
Ci
strachu
S
- it's
style
that
will
scare
you
R
- to
rachunek,
który
rośnie
przy
barze
R
- it's
the
bill
that
grows
at
the
bar
H
- to
historia,
z
której
nas
nie
wymażesz!
H
- it's
history,
you
can't
erase
us
from
it!
Na
nosie
czarne
okulary,
wokół
szary
bruk
wita
Black
sunglasses
on
my
nose,
gray
pavement
welcomes
me
around
To
świat
gdzie
gramy
chory
rap,
którego
Bóg
się
wyparł
This
is
the
world
where
we
play
sick
rap,
which
God
disowned
Na
koncie
nie
jedna
ryfa
życiem
na
bitach
Not
one
life
ripped
off,
living
on
the
beats
I
sam
gram
w
kraju,
gdzie
prestiżem
jest
kawa
w
Starbucks
And
I
play
solo
in
a
country
where
Starbucks
coffee
is
prestige
Po
pierwsze
prawda,
po
drugie
rap
co
klepie
First
the
truth,
second
the
rap
that
slaps
Po
trzecie
mam
dar,
za
który
synu
rzygaj
pekiel
Third,
I
have
a
gift
for
which,
son,
you
puke
hell
Nie
oglądam
się
za
siebie,
żyję
ściekiem
Hip-Hop
I
don't
look
back,
I
live
the
Hip-Hop
sewer
PDG
syndrom,
Gawrosz
tak
jak
Bart
Simpson
nicpoń
PDG
syndrome,
Gavroche,
just
like
Bart
Simpson,
a
rascal
Szybko
chłopaczku
lepiej
wydzwoń
szkiry
Quickly,
boy,
better
ring
off
your
skin
Bo
zbliżasz
się
do
rzezi,
której
możesz
nie
przeżyć
Because
you
are
approaching
a
massacre
that
you
may
not
survive
Bujam
się
jak
Wezyr
i
chuj
Ci
do
tego
I'm
swinging
like
Wezyr
and
fuck
you
Chyba
nie
chcesz
mi
zdissować
na
swym
spedalonym
demo
You
probably
don't
want
to
diss
me
on
your
faggy
demo
Wyrzucam
pięści
w
Niebo,
hejterom
pluje
w
mordy
I
throw
my
fists
to
the
sky,
spit
in
the
haters'
faces
To
kolejny
klasyk
Poznańskiej
kohorty
This
is
another
classic
of
the
Poznań
cohort
Co,
w
nas
się
nie
wątpi,
na
nas
się
stawia
w
ciemno
What,
we
are
not
doubted,
we
are
bet
on
in
the
dark
Spójrz
jak
oponentom
- ich
facjaty
bledną
Look
at
how
the
opponents
- their
faces
turn
pale
To
Ci
najgłośniejsi
znów
mają
wypite
It's
the
loudest
ones,
drunk
again
Nikt
tak
jak
my
nie
łączy
słów
z
bitem
No
one
combines
words
with
beats
like
us
Tu
gdzie
codzienność
jest
jedną
z
bitew
Here
where
everyday
life
is
one
of
the
battles
Znasz
rozwinięcie
tych
czterech
liter
You
know
the
meaning
of
these
four
letters
W
- to
wypierdalaj
dla
wszystkich
łaków
W
- it's
fuck
off
for
all
the
posers
S
- to
styl,
który
napędzi
Ci
strachu
S
- it's
style
that
will
scare
you
R
- to
rachunek,
który
rośnie
przy
barze
R
- it's
the
bill
that
grows
at
the
bar
H
- to
historia,
z
której
nas
nie
wymażesz!
H
- it's
history,
you
can't
erase
us
from
it!
Lepiej
hamuj
nerwy
bratku,
bo
Ci
odbyt
pęka
Better
hold
your
nerves,
buddy,
'cause
your
asshole
is
tearing
Trzymam
Zerwikaptur
jak
jebany
Podbipięta
I
hold
Zerwikaptur
like
a
fucking
Podbipięta
Z
mikrofonem
w
rękach
słabym
napędzamy
pietra
With
a
microphone
in
our
hands,
we
drive
the
weak
up
the
stairs
Spartański
styl
- Leonidas,
but
w
żebra
Spartan
style
- Leonidas,
boot
to
the
ribs
Nasz
rap
na
osiedlach
napierdala
w
całym
kraju
Our
rap
is
fucking
up
in
the
whole
country
Koty
mają
dziewięć
żyć,
a
ja
mam
dziesięć
strzałów
Cats
have
nine
lives,
and
I
have
ten
shots
Pomału,
bo
nikt
nie
chce
słuchać
twoich
bredni
Slowly,
because
no
one
wants
to
listen
to
your
bullshit
Znam
klasyczne
gówno
z
kaset
synu,
nie
z
Wikipedii
.
I
know
the
classic
shit
from
tapes,
son,
not
from
Wikipedia.
Bez
pedalstwa,
bo
nikt
z
nas
nie
jest
szkiełem
No
faggotry,
'cause
none
of
us
is
glass
Przez
24/7
nadajemy
niczym
(?)
We
broadcast
24/7
like
(?)
Dajemy
siebie,
dajemy
looz
niczym
Perez
We
give
ourselves,
we
give
loose
like
Perez
Na
baniach
Mitchell&Ness,
powiedz
gdzie
nasz
szelest
Mitchell&Ness
on
our
domes,
tell
me
where
our
cash
is
Gadamy
szczerze
stojąc
pod
jednym
godłem
We
talk
honestly
standing
under
one
emblem
Pod
jednym
niebem,
my
tego
miasta
latorośle
Under
one
sky,
we
are
the
offspring
of
this
city
Zrób
to
głośniej,
pierdol
jeśli
ktoś
ma
problem
Turn
it
up,
fuck
it
if
anyone
has
a
problem
Pierdol
jak
ja
pierdole
radiowy
Top
Ten
.
Fuck
it
like
I
fuck
the
radio
Top
Ten.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Muggin, Sebastian Warzecha, Wojciech Zawadzki
Attention! Feel free to leave feedback.