Walther Morais - Romance de Lua e Estrada / Na Baixada do Manduca - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Walther Morais - Romance de Lua e Estrada / Na Baixada do Manduca




Romance de Lua e Estrada / Na Baixada do Manduca
Romance of the Moon and Road / In the Lowlands of Manduca
Por pachola espiei à sombra quando cheguei bem montado
Like a playful gaucho, I peeked from the shadows, arriving well-mounted
Num redomão colorado, melhor bagual da tropilha
On a chestnut redomão, the best steed of the herd
A lua feito rodilha acendeu sobre a janela
The moon, like a saddle pad, lit up the window
De um rancho jardim pra ela, minha flor de maçanilha
Of a ranch, a garden for her, my apple blossom flower
De um rancho jardim pra ela, minha flor de maçanilha
Of a ranch, a garden for her, my apple blossom flower
Num gritito em buenas noite, me permisso, patrão
With a shout of "good evening," allow me, sir
Quero atar meu redomão e rever a chamarrita
I want to tie my redomão and see the chamarrita again
Chinoquinha mais bonita que roubou meu coração
The prettiest china girl who stole my heart
Chinoquinha mais bonita que roubou meu coração
The prettiest china girl who stole my heart
Aos olhos da mesma lua, domingo santo de Maio
Under the eyes of the same moon, on a holy Sunday in May
Galopeava um potro baio no rastro de um vaga-lume
I galloped a bay colt, following a firefly
E a lua sentiu ciúme, pois deixei de olhar pra ela
And the moon felt jealous, for I stopped looking at her
Quado vi frente a janela, teu corpo em flor e perfume
When I saw, facing the window, your body in bloom and perfume
Desde então, lua me segue com olhar de mãe antiga
Since then, the moon follows me with the gaze of an old mother
Sabe todas as cantigas que eu assovio na estrada
She knows all the songs I whistle on the road
Direito ao rancho da amada que eu estendo os redomão
Straight to my beloved's ranch, where I extend the redomão's reins
E dou água ao coração na boca da madrugada
And give water to my heart at the break of dawn
Desde então, lua me segue com olhar de mãe antiga
Since then, the moon follows me with the gaze of an old mother
Sabe todas as cantigas que assovio na estrada
She knows all the songs I whistle on the road
Direito ao rancho da amada que eu estendo os redomão
Straight to my beloved's ranch, where I extend the redomão's reins
E dou água ao coração na boca da madrugada
And give water to my heart at the break of dawn
E dou água ao coração na boca da madrugada
And give water to my heart at the break of dawn
De volta sobre os pelegos, sereno no meu chapéu
Returning on sheepskins, dew on my hat
Por riba um poncho de céu, alma imensa de minuano
Above, a poncho of sky, the vast soul of the minuano wind
Solto uns verso′ do Aureliano bem no jeito do Noel
I release some verses from Aureliano, in the style of Noel
Solto uns verso' do Aureliano bem no jeito do Noel
I release some verses from Aureliano, in the style of Noel
Solto uns verso′ do Aureliano bem no jeito do Noel
I release some verses from Aureliano, in the style of Noel
Solto uns verso' do Aureliano bem no jeito do Noel
I release some verses from Aureliano, in the style of Noel






Attention! Feel free to leave feedback.