Lyrics and translation Walther Morais - Romance de Lua e Estrada / Na Baixada do Manduca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
pachola
espiei
à
sombra
quando
cheguei
bem
montado
По
pachola
peeked
в
тени,
когда
я
приехал,
хорошо
собран
Num
redomão
colorado,
melhor
bagual
da
tropilha
В
redomão
колорадо,
лучше
bagual
от
tropilha
A
lua
feito
rodilha
acendeu
sobre
a
janela
Луна
сделано
rodilha
зажег
на
окне
De
um
rancho
jardim
pra
ela,
minha
flor
de
maçanilha
Ранчо
сад
нее,
мой
цветок
maçanilha
De
um
rancho
jardim
pra
ela,
minha
flor
de
maçanilha
Ранчо
сад
нее,
мой
цветок
maçanilha
Num
gritito
em
buenas
noite,
me
dê
permisso,
patrão
В
gritito
в
buenas
ночь,
дайте
мне
позволения,
хозяин
Quero
atar
meu
redomão
e
rever
a
chamarrita
Хочу
связать
мой
redomão
и
пересмотреть
chamarrita
Chinoquinha
mais
bonita
que
roubou
meu
coração
Chinoquinha
более
красивым,
что
украл
мое
сердце
Chinoquinha
mais
bonita
que
roubou
meu
coração
Chinoquinha
более
красивым,
что
украл
мое
сердце
Aos
olhos
da
mesma
lua,
domingo
santo
de
Maio
В
глазах
же
луна,
солнце
святое
Мая
Galopeava
um
potro
baio
no
rastro
de
um
vaga-lume
Galopeava
один
жеребенок
baio,
в
след
светляка
E
a
lua
sentiu
ciúme,
pois
deixei
de
olhar
pra
ela
И
луна
почувствовала
ревность,
потому
что
я
перестал
смотреть
на
нее
Quado
vi
frente
a
janela,
teu
corpo
em
flor
e
perfume
Здесь
увидел
я
перед
окном,
тело
твое
в
цвету
и
аромат
Desde
então,
lua
me
segue
com
olhar
de
mãe
antiga
Так,
луна
следует
за
мной
взглядом
мать
старый
Sabe
todas
as
cantigas
que
eu
assovio
na
estrada
Знаете,
все
частушки,
которые
я
assovio
на
дороге
Direito
ao
rancho
da
amada
que
eu
estendo
os
redomão
Право
на
ранчо
от
любимой,
которые
я
выражаю
в
redomão
E
dou
água
ao
coração
na
boca
da
madrugada
И
даю
воде
на
сердце,
во
рту
утром
Desde
então,
lua
me
segue
com
olhar
de
mãe
antiga
Так,
луна
следует
за
мной
взглядом
мать
старый
Sabe
todas
as
cantigas
que
assovio
na
estrada
Знаете,
все
частушки,
которые
assovio
на
дороге
Direito
ao
rancho
da
amada
que
eu
estendo
os
redomão
Право
на
ранчо
от
любимой,
которые
я
выражаю
в
redomão
E
dou
água
ao
coração
na
boca
da
madrugada
И
даю
воде
на
сердце,
во
рту
утром
E
dou
água
ao
coração
na
boca
da
madrugada
И
даю
воде
на
сердце,
во
рту
утром
De
volta
sobre
os
pelegos,
sereno
no
meu
chapéu
Обратно
на
pelegos,
спокойный
в
моей
шляпе
Por
riba
um
poncho
de
céu,
alma
imensa
de
minuano
По
riba
пончо
небе,
души,
огромную
minuano
Solto
uns
verso′
do
Aureliano
bem
no
jeito
do
Noel
Свободно
друг
bg
" Аврелиан
хорошо
так,
от
Мороза
Solto
uns
verso'
do
Aureliano
bem
no
jeito
do
Noel
Свободно
друг
bg
" Аврелиан
хорошо
так,
от
Мороза
Solto
uns
verso′
do
Aureliano
bem
no
jeito
do
Noel
Свободно
друг
bg
" Аврелиан
хорошо
так,
от
Мороза
Solto
uns
verso'
do
Aureliano
bem
no
jeito
do
Noel
Свободно
друг
bg
" Аврелиан
хорошо
так,
от
Мороза
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.