Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czuję
się
jakby
mi
to
umknęło
na
dobre
Ich
fühle
mich,
als
wäre
es
mir
für
immer
entglitten
Być
może
tak
miało
być
Vielleicht
sollte
es
so
sein
Diabeł
z
tym!
Przecież
wszystko
co
mam
Scheiß
drauf!
Schließlich
ist
alles,
was
ich
habe
Jest
tylko
na
jakiś
moment
Nur
für
einen
Augenblick
I
tak
godzę
się
z
myślą
Und
so
füge
ich
mich
in
den
Gedanken
Można
mieć
wszystko,
a
mimo
to
czegoś
brak
Man
kann
alles
haben,
und
trotzdem
fehlt
etwas
W
sumie
pal
licho!
Im
Grunde,
scheiß
drauf!
Oczy
nie
widzą,
sercu
nie
będzie
żal
Was
Augen
nicht
sehen,
wird
das
Herz
nicht
bereuen
Można
mieć
wszystko,
a
mimo
to
czegoś
brak
Man
kann
alles
haben,
und
trotzdem
fehlt
etwas
Oczy
nie
widzą,
sercu
nie
będzie
żal
Was
Augen
nicht
sehen,
wird
das
Herz
nicht
bereuen
Usiądź
sobie,
chętnie
opowiem
Setz
dich,
ich
erzähle
dir
gerne
Co
mi
na
co
dzień
spędza
z
powiek
sen
Was
mir
täglich
den
Schlaf
raubt
Całego
siebie
rzucam
w
ogień
Ich
werfe
mich
ganz
ins
Feuer
Nie
spróbuję,
nie
poczuję
zen
Ich
versuche
nicht,
fühle
kein
Zen
To
nie
koniec,
na
pewno
tak
nie
powiem
Das
ist
nicht
das
Ende,
das
sage
ich
sicher
nicht
Dopóki
mi
dopisze
zdrowie,
słońce,
deszcz
i
morze
Solange
Gesundheit,
Sonne,
Regen
und
Meer
mir
hold
sind
Wszem
i
wobec,
obiecuję
Tobie
Allen
und
jedem
verspreche
ich
dir
A
przede
wszystkim
sobie,
że
to
nie
jest
mój
ostatni
raz
Und
vor
allem
mir
selbst,
dass
dies
nicht
mein
letztes
Mal
ist
I
tak
godzę
się
z
myślą
Und
so
füge
ich
mich
in
den
Gedanken
Można
mieć
wszystko,
a
mimo
to
czegoś
brak
Man
kann
alles
haben,
und
trotzdem
fehlt
etwas
W
sumie
pal
licho!
Im
Grunde,
scheiß
drauf!
Oczy
nie
widzą,
sercu
nie
będzie
żal
Was
Augen
nicht
sehen,
wird
das
Herz
nicht
bereuen
Można
mieć
wszystko,
a
mimo
to
czegoś
brak
Man
kann
alles
haben,
und
trotzdem
fehlt
etwas
Oczy
nie
widzą,
sercu
nie
będzie
żal
Was
Augen
nicht
sehen,
wird
das
Herz
nicht
bereuen
Można
mieć
wszystko,
a
mimo
to
czegoś
brak
Man
kann
alles
haben,
und
trotzdem
fehlt
etwas
Czego
oczy
nie
widzą,
sercu
nie
będzie
żal
Was
Augen
nicht
sehen,
wird
das
Herz
nicht
bereuen
I
tak
godzę
się
z
myślą
Und
so
füge
ich
mich
in
den
Gedanken
Można
mieć
wszystko,
a
mimo
to
czegoś
brak
Man
kann
alles
haben,
und
trotzdem
fehlt
etwas
W
sumie
pal
licho!
Im
Grunde,
scheiß
drauf!
Oczy
nie
widzą,
sercu
nie
będzie
żal
Was
Augen
nicht
sehen,
wird
das
Herz
nicht
bereuen
Można
mieć
wszystko,
a
mimo
to
czegoś
brak
Man
kann
alles
haben,
und
trotzdem
fehlt
etwas
Oczy
nie
widzą,
sercu
nie
będzie
żal
Was
Augen
nicht
sehen,
wird
das
Herz
nicht
bereuen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Pluta, Wiktor Dyduła
Attention! Feel free to leave feedback.