Wilki - A Moje Bóstwa Płaczą (Live) - translation of the lyrics into German

A Moje Bóstwa Płaczą (Live) - Wilkitranslation in German




A Moje Bóstwa Płaczą (Live)
Und Meine Götter Weinen (Live)
Kto pozwoli żyć tam gdzie już nie ma nic
Wer erlaubt zu leben, wo nichts mehr ist
Kto przygarnie mnie, a kto weźmie Ciebie
Wer nimmt mich auf, und wer nimmt dich?
Kto był pierwszy z nas, kto pierwszy, Ty czy ja
Wer war der Erste von uns, wer zuerst, Du oder ich?
Światło dnia czy ciemność nocy
Licht des Tages oder Dunkelheit der Nacht?
Kocham Cię
Ich liebe Dich
Złoty bogu słońca i dnia
Goldener Gott der Sonne und des Tages
I pragnę Ciebie
Und ich begehre Dich
Królowo nocy
Königin der Nacht
Kocham Cię
Ich liebe Dich
Złoty bogu i pragnę Cię
Goldener Gott und ich begehre Dich
Bądź królową nocy
Sei Königin der Nacht
To monstrum przychodzi zawsze o zmierzchu
Dieses Monster kommt immer in der Dämmerung
I płacze w poduszkę w różowej pościeli
Und weint ins Kissen in rosa Bettwäsche
Z każdym dniem opowiada mi o sobie
Mit jedem Tag erzählt es mir von sich
Z każdym dniem opowiadam mu o sobie
Mit jedem Tag erzähle ich ihm von mir
Kocham Cię
Ich liebe Dich
Złoty bogu słońca i dnia
Goldener Gott der Sonne und des Tages
I pragnę Ciebie
Und ich begehre Dich
Królowo nocy
Königin der Nacht
Kocham Cię
Ich liebe Dich
Złoty bogu i pragnę Cię
Goldener Gott und ich begehre Dich
Bądź królową nocy
Sei Königin der Nacht
Noc przyniosła mnie
Die Nacht brachte mich
Dzień przyniósł Ciebie
Der Tag brachte Dich
Tobie nie starczy sił
Dir wird die Kraft nicht reichen
Mi nie wystarczy wiary
Mir wird der Glaube nicht reichen
Zostańmy tak, Ty i ja
Bleiben wir so, Du und ich
Ty i ja
Du und ich
Ty i ja
Du und ich
Ty i ja
Du und ich
Ty i ja
Du und ich





Writer(s): Robert Gawliński


Attention! Feel free to leave feedback.