Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Lied About the Apple Thing (Skeleton-Bones Edition)
Я солгал про яблоко (версия со скелетом)
Did
you
know
that
the
hole
in
the
apple
didn't
come
from
the
outside
in?
Знаешь
ли
ты,
милая,
что
дырка
в
яблоке
появилась
не
снаружи?
It
was
eaten
from
the
core
and
out
to
the
skin
Её
выгрызли
изнутри,
от
сердцевины
до
кожицы.
And
that's
why
you'll
never
find
the
worm
in
it
И
поэтому
ты
никогда
не
найдешь
там
червя.
But
a
few
bad
ones
won't
spoil
the
eyes,
if
they
fall
far
enough
from
the
tree
Но
несколько
гнилых
яблок
не
испортят
вида,
если
они
упадут
достаточно
далеко
от
дерева.
The
rind
is
all
you
see,
leave
Eden
with
my
Ты
видишь
только
кожуру,
покидая
Эдем
с
моими
Seeds
in
your
stomach
Семенами
в
твоём
животе.
Well,
this
disease
is
defined
by
its
treatment,
you
people
make
me
sick
Эта
болезнь
определяется
своим
лечением,
вы,
люди,
вызываете
у
меня
тошноту.
Parlance
of
imbalanced,
cambia's
been
challenged
at
best
Язык
неуравновешенных,
камбия
в
лучшем
случае
оспорена.
AstraZeneca's
just
theoretical
АстраЗенека
— всего
лишь
теория.
Prints
of
your
fingers
in
the
Rorschach
jigsaw,
say
you
saw
a
treasure
map
Отпечатки
твоих
пальцев
на
картинке
Роршаха,
ты
говоришь,
что
увидела
карту
сокровищ.
Straight-jacket
and
tie,
psychiatric
supply,
while
we
tragically
try
to
fit
into
a
trap,
but
Смирительная
рубашка
и
галстук,
психиатрические
принадлежности,
пока
мы
трагически
пытаемся
вписаться
в
ловушку,
но...
Who'd
want
to
be
human
anyway?
(Ay,
ay,
ay,
ay)
Кому
вообще
хочется
быть
человеком?
(Ай,
ай,
ай,
ай)
Who
pilots
all
these
crude
machines?
Кто
управляет
всеми
этими
грубыми
машинами?
Why'd
you
come
into
this
world
or
come
out
that
way?
Зачем
ты
пришла
в
этот
мир
или
вышла
таким
образом?
Like
freaks
of
nurture,
well,
isn't
it
funny?
Как
уродцы
воспитания,
ну,
разве
это
не
забавно?
(Well,
not
ha-ha
funny,
but
y'know,
funny)
(Ну,
не
ха-ха
забавно,
но,
знаешь,
забавно)
'Cause
I
doubt
that
you
would
even
if
you
could
change
Потому
что
я
сомневаюсь,
что
ты
бы
изменилась,
даже
если
бы
могла.
You
think
it
makes
you
special,
but
it
makes
you
strange
Ты
думаешь,
это
делает
тебя
особенной,
но
это
делает
тебя
странной.
I
doubt
that
you
would
even
if
you
could
change
Я
сомневаюсь,
что
ты
бы
изменилась,
даже
если
бы
могла.
The
things
that
make
you
special
are
the
things
that
make
you
strange
Вещи,
которые
делают
тебя
особенной,
— это
вещи,
которые
делают
тебя
странной.
I
am
the
shadows
cast
aside
by
gallows,
and
you
the
red-hot
sky
Я
— тени,
отбрасываемые
виселицей,
а
ты
— раскаленное
небо.
And
if
you're
believers,
then
why
would
you
grieve
for
the
dead
И
если
вы
верующие,
то
почему
вы
скорбите
по
мертвым,
Instead
of
a
devil
that
you
never
prayed
for?
Вместо
дьявола,
которому
вы
никогда
не
молились?
You
become
immune
to
my
toxic
fumes
Ты
становишься
невосприимчивой
к
моим
токсичным
парам,
My
dose-dependent
presence
in
your
life
К
моему
дозозависимому
присутствию
в
твоей
жизни.
It's
all
subjective,
all
due
respect
to
the
collective
mind,
but
Всё
субъективно,
при
всем
уважении
к
коллективному
разуму,
но...
Too
weird
to
love,
too
scared
to
die
(ay,
ay,
ay,
ay)
Слишком
странный,
чтобы
любить,
слишком
боюсь
умереть
(ай,
ай,
ай,
ай)
Too
alien
to
take
you
home
Слишком
чужой,
чтобы
отвести
тебя
домой.
Horrified
at
the
sight
of
my
reflection
in
your
eyes,
I
don't
belong
there
В
ужасе
от
вида
моего
отражения
в
твоих
глазах,
мне
там
не
место.
Well,
it's
your
conclusions
that
make
mine
delusions,
so
I
make
you
sane
Твои
выводы
делают
мои
иллюзии
реальностью,
так
что
я
делаю
тебя
здравомыслящей.
You
can
thank
me
later
Можешь
поблагодарить
меня
позже.
Well,
I
doubt
that
you
would,
even
if
you
could
change
Я
сомневаюсь,
что
ты
бы
изменилась,
даже
если
бы
могла.
You
think
it
makes
you
special,
but
it
makes
you
strange
Ты
думаешь,
это
делает
тебя
особенной,
но
это
делает
тебя
странной.
I
doubt
that
you
would,
even
if
you
could
change
Я
сомневаюсь,
что
ты
бы
изменилась,
даже
если
бы
могла.
The
things
that
make
you
special
are
the
things
that
make
you
strange
Вещи,
которые
делают
тебя
особенной,
— это
вещи,
которые
делают
тебя
странной.
Who'd
want
to
belong
to
anyone?
(Ay,
ay,
ay,
ay),
I
mean,
what
do
people
even
do?
Кому
вообще
хочется
принадлежать
кому-то?
(Ай,
ай,
ай,
ай),
я
имею
в
виду,
чем
вообще
занимаются
люди?
So,
if
you
love
me,
let
me
let
you
go,
my
love
(ay,
ay,
ay,
ay),
so
I
can
be
no
one
Так
что,
если
ты
любишь
меня,
позволь
мне
отпустить
тебя,
любовь
моя
(ай,
ай,
ай,
ай),
чтобы
я
мог
быть
никем.
When
Chuang-Tzu
awoke,
he
sat
up
almost
choking
Когда
Чжуан-цзы
проснулся,
он
сел,
почти
задыхаясь,
Spat
out
a
butterfly
and
said,
"Five
more
minutes,
please?
Выплюнул
бабочку
и
сказал:
"Еще
пять
минут,
пожалуйста?
You
wouldn't
believe
the
dream
I
just
had
Ты
не
поверишь,
какой
сон
мне
только
что
приснился.
I
mean,
you
were
there,
and
you
were
there
Я
имею
в
виду,
ты
была
там,
и
ты
была
там,
And
you,
and
you,
and
you
were
there"
И
ты,
и
ты,
и
ты
была
там".
'Cause
I
doubt
that
you
would,
even
if
you
could
change
Потому
что
я
сомневаюсь,
что
ты
бы
изменилась,
даже
если
бы
могла.
The
things
that
make
you
special
are
what
make
you
strange
Вещи,
которые
делают
тебя
особенной
— это
то,
что
делает
тебя
странной.
I
doubt
that
you
would,
even
if
you
could
change
Я
сомневаюсь,
что
ты
бы
изменилась,
даже
если
бы
могла.
The
things
that
make
you
special
are
the
same
that
make
you
Вещи,
которые
делают
тебя
особенной,
— это
то
же
самое,
что
делает
тебя...
I
doubt
that
you
would
even
if
you
could
change
Я
сомневаюсь,
что
ты
бы
изменилась,
даже
если
бы
могла.
You
think
it
makes
you
special,
but
it
makes
you
strange
Ты
думаешь,
это
делает
тебя
особенной,
но
это
делает
тебя
странной.
I
doubt
that
you
would
even
if
you
could
change
Я
сомневаюсь,
что
ты
бы
изменилась,
даже
если
бы
могла.
The
things
that
make
you
special
are
the
same
that
make
you
strange
Вещи,
которые
делают
тебя
особенной,
— это
то
же
самое,
что
делает
тебя
странной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.