Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karen, Thannsdfghjkl You for the Casserole, But I Need You to Lea-n into a Typo (Marsha 2024 Edit)
Карен, спасибо за запеканку, но мне нужно, чтобы ты нажала не ту букву (версия Марши, 2024)
They
could
prescribe
you
any
illness
you'd
like
if
you
define
the
terms
of
your
ailments
Тебе
могли
бы
диагностировать
любую
болезнь,
если
бы
ты
сама
определяла
свои
недуги.
You
could
sing
a
pretty
malady
like
a
black
canary
Ты
могла
бы
петь
о
красивой
болезни,
словно
черная
канарейка.
But
a
crow
don't
know
the
smell
of
carbon
monoxide
Но
ворона
не
знает
запаха
угарного
газа.
How
many
years
have
you
been
on
that
couch?
Сколько
лет
ты
уже
на
этом
диване?
They
could've
quilt'd
you
in
the
throes
by
now
Они
могли
бы
уже
тебя
стегать
в
агонии.
You
draw
a
line
in
the
sand
where
it
ends
and
you
begin
Ты
проводишь
черту
на
песке,
где
заканчиваешься
ты
и
начинается
что-то
другое.
But
the
tide
rolls
in,
so
who
knows?
Oh,
well
Но
прилив
накатывает,
так
что,
ну
и
ладно.
And
a
little
identity
never
hurt
nobody
И
немного
индивидуальности
никому
не
повредит.
But
lately
you've
been
focusing
too
much
on
yourself
Но
в
последнее
время
ты
слишком
много
внимания
уделяешь
себе.
So
how
many
milligrams
of
you
are
still
left
in
there?
Whoa
Так
сколько
миллиграммов
тебя
еще
осталось
там?
Ого.
'Cause
back
in
my
day
we
didn't
need
no
feel-good
pills
and
no
psychiatrists
А
в
мое
время
нам
не
нужны
были
таблетки
для
хорошего
настроения
и
психиатры.
No,
we
just
drank
ourselves
to
death
Нет,
мы
просто
запивали
себя
до
смерти.
God-damn
it,
we
liked
it
Черт
возьми,
нам
это
нравилось.
Who
makes
the
call?
Кто
принимает
решение?
What's
a
symptom,
what's
a
flaw,
can
it
be
both?
Что
такое
симптом,
что
такое
недостаток,
может
ли
это
быть
и
тем,
и
другим?
Well,
I
suppose
that's
an
answer
Ну,
я
полагаю,
это
ответ.
Would
you
give
up
your
humanity
for
just
a
touch
of
sanity?
Отказалась
бы
ты
от
своей
человечности
ради
капли
здравомыслия?
'Cause
God
knows
it's
not
like
it's
cancer
Потому
что,
видит
Бог,
это
же
не
рак.
And
good
news
to
the
purists,
they've
discovered
a
cure
for
the
symptoms
of
being
alive
И
хорошие
новости
для
пуристов:
они
открыли
лекарство
от
симптомов
жизни.
It's
a
painless
procedure
with
a
low
rate
of
failure
Это
безболезненная
процедура
с
низким
процентом
неудач.
But
very
few
patients
survive
Но
очень
немногие
пациенты
выживают.
And
a
little
conformity
never
hurt
nobody
И
немного
конформизма
никому
не
повредит.
But
lately
I've
been
worried
that
you're
losing
yourself
Но
в
последнее
время
я
беспокоюсь,
что
ты
теряешь
себя.
So
how
many
milligrams
of
you
are
still
left
in
there?
Whoa
Так
сколько
миллиграммов
тебя
еще
осталось
там?
Ого.
'Cause
back
in
my
day
we
didn't
need
no
feel-good
pills
and
no
psychiatrists
А
в
мое
время
нам
не
нужны
были
таблетки
для
хорошего
настроения
и
психиатры.
No,
we
just
bled
out
in
our
baths
Нет,
мы
просто
истекали
кровью
в
своих
ваннах.
God-damn
it,
we
liked
it
Черт
возьми,
нам
это
нравилось.
Doctor,
what's
my
prognosis
if
the
studies
show
that
Доктор,
каков
мой
прогноз,
если
исследования
показывают,
что
Disease
is
in
the
eye
of
the
beholder?
Болезнь
в
глазах
смотрящего?
Tell
me
"So
it
goes"
Скажите
мне:
"Так
оно
и
есть".
We
depress
to
impress,
I
guess,
in
layer
after
layer
to
get
off
our
chests
Мы
впадаем
в
депрессию,
чтобы
произвести
впечатление,
наверное,
слой
за
слоем,
чтобы
снять
с
души.
It's
cold
out
now,
we
can
take
it
off
later
Сейчас
холодно,
мы
можем
снять
это
позже.
Better
safe
than
sorry,
and
we
both
know
the
danger
Береженого
Бог
бережет,
и
мы
оба
знаем
об
опасности.
So
doctor,
could
you
run
another
test?
Так
что,
доктор,
не
могли
бы
вы
провести
еще
один
тест?
Got
a
feeling
that
this
time
I
might
just
pass
it
У
меня
такое
чувство,
что
на
этот
раз
я
могу
его
пройти.
Well,
if
you
raise
the
average
Ну,
если
вы
повысите
средний
показатель.
We'll
all
sing
when
the
bell
curve
rings
in
lyrics
symptomatic
of
the
way
we
think
Мы
все
будем
петь,
когда
кривая
нормального
распределения
зазвенит
в
текстах,
симптоматичных
для
нашего
образа
мышления.
And
our
harmonies
don't
sync,
we
can
change
our
voices
И
наши
гармонии
не
синхронизируются,
мы
можем
изменить
наши
голоса.
A
chorus
on
condition
of
our
diagnosis
Хор
при
условии
нашего
диагноза.
Back
in
my
day
we
didn't
need
no
feel-good
pills
and
no
psychiatrists
В
мое
время
нам
не
нужны
были
таблетки
для
хорошего
настроения
и
психиатры.
What
can
I
say,
except
don't
heed
no
evil
wills
of
moral
nihilists
Что
я
могу
сказать,
кроме
как
не
обращайте
внимания
на
злую
волю
моральных
нигилистов.
I
said,
"Back
in
the
days
of
lobotomies
and
shock
therapy
and
mad
scientists
Я
сказал:
"В
те
времена
лоботомий,
шоковой
терапии
и
безумных
ученых.
Oh,
don't
you
make
me
waste
my
breath
О,
не
заставляй
меня
тратить
дыхание
попусту.
God-damn
it"
Черт
возьми".
Ain't
your
you-dentity
at
stake?
Разве
твоя
индивидуальность
не
на
кону?
Does
aspirin
kill
you
with
the
pain?
Аспирин
убивает
тебя
болью?
You're
not
your
thoughts,
you're
not
your
brain,
you're
just
the
character
you've
made
Ты
— это
не
твои
мысли,
ты
— это
не
твой
мозг,
ты
— это
просто
персонаж,
которого
ты
создала.
Up
in
your
head,
down
in
your
heart,
what
seem
like
separate
body
parts
В
своей
голове,
в
своем
сердце,
то,
что
кажется
отдельными
частями
тела,
Come
together
to
believe
they're
you,
and
not
just
chemistry
Объединяются,
чтобы
поверить,
что
они
— это
ты,
а
не
просто
химия.
It's
not
the
way
that
you
were
raised,
or
what
the
advertisements
say
Это
не
то,
как
тебя
воспитали,
или
что
говорит
реклама.
Not
what
you
pay
for,
what
you
pray
for,
what
you
want,
or
what
you
say
Не
то,
за
что
ты
платишь,
о
чем
молишься,
чего
хочешь
или
что
говоришь.
And
I
see
your
tendency
to
redefine
disease
by
what
you
need
И
я
вижу
твою
склонность
переопределять
болезнь
тем,
что
тебе
нужно.
And
I'm
afraid
I
can't
prescribe
the
diagnosis
that
you
seek
И
боюсь,
я
не
могу
прописать
диагноз,
который
ты
ищу.
And
something
tells
me
that
you
need,
forgive
me
now
if
I
misspeak
И
что-то
мне
подсказывает,
что
тебе
нужно,
прости
меня,
если
я
ошибаюсь,
But
something
tells
me
that
you
like,
and
something
tells
me
Но
что-то
мне
подсказывает,
что
тебе
нравится,
и
что-то
мне
подсказывает,
You
prefer
to
be
sitting
there
flipping
through
those
old
issues
of
people
Что
ты
предпочитаешь
сидеть
там,
листая
старые
выпуски
журналов
о
людях.
Well,
that's
our
time,
see
you
next
week
Ну,
наше
время
истекло,
увидимся
на
следующей
неделе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.