Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballada o dwóch koniach
Ballade von zwei Pferden
Ech,
ubawi
Was
ogromnie
Ach,
Du
wirst
Dich
köstlich
amüsieren,
W
parę
chwil
balladka
ta
in
ein
paar
Augenblicken,
mit
dieser
kleinen
Ballade.
Raz
w
zaprzęgu
szły
dwa
konie
Einst
gingen
zwei
Pferde
im
Gespann,
Szły
w
zaprzęgu
konie
dwa
Zwei
Pferde
gingen
im
Gespann.
Pierwszy
był
to
koń
posłuszny
Das
erste
Pferd
war
gehorsam,
Który
w
galop,
cwał
czy
trucht
welches
im
Galopp,
im
Trab
oder
im
Tritt
Pięknie
ruszał,
grzecznie
ruszał
schön
anlief,
brav
anlief,
Na
najmniejszy
bata
ruch
auf
die
kleinste
Bewegung
der
Peitsche.
Jupi
jupi
jaj,
jupi
jaj
Jupi
jupi
jaj,
jupi
jaj
Na
najmniejszy
bata
ruch
Auf
die
kleinste
Bewegung
der
Peitsche.
Za
to
drugi
koń
był
hardy
Dafür
war
das
zweite
Pferd
widerspenstig,
Nieposłuszny,
pędziwiatr
ungehorsam,
ein
Wildfang,
W
biegu
szybki,
w
pysku
twardy
schnell
im
Lauf,
hart
im
Maul,
Furda
lejce,
furda
bat!
Pfeif
auf
die
Zügel,
pfeif
auf
die
Peitsche!
Zaś
gdy
chodzi
o
woźnicę
Und
was
den
Kutscher
betrifft,
Co
na
koźle
z
batem
tkwił
der
mit
der
Peitsche
auf
dem
Bock
saß,
Bardzo
on
to
kierownicze
er
mochte
diese
führende
Stanowisko
lubił
był
Position
sehr
gerne.
Jupi
jupi
jaj,
jupi
jaj
Jupi
jupi
jaj,
jupi
jaj
Stanowisko
lubił
był
Er
mochte
die
Position
sehr
gerne.
Ten
woźnica
dnia
każdego
Dieser
Kutscher
dachte
jeden
Tag,
Myślał,
mrużąc
ślepia
złe
die
bösen
Augen
zusammenkneifend,
Skarcę
konia
niegrzecznego
Ich
werde
das
unartige
Pferd
bestrafen,
Gotów
jeszcze
kopnąć
mnie!
es
ist
bereit,
mich
noch
zu
treten!
Lecz
cóś
przecież
począć
muszę
Aber
ich
muss
doch
etwas
unternehmen,
Albo
z
kozła
ruszać
precz
oder
vom
Bock
verschwinden,
Autorytet
się
mine
kruszy
sonst
bröckelt
meine
Autorität,
Autorytet
ważna
rzecz
Autorität
ist
eine
wichtige
Sache.
Jupi
jupi
w
mordę
jaj
Jupi
jupi,
Mist,
Autorytet
ważna
rzecz
Autorität
ist
eine
wichtige
Sache.
Po
czym
w
stajni,
już
przy
żłobie
Dann,
im
Stall,
schon
an
der
Krippe,
Ten
woźnica
bat
swój
brał
nahm
dieser
Kutscher
seine
Peitsche,
Brał
go
tęgo
w
dłonie
obie
nahm
sie
fest
in
beide
Hände
I...
Grzecznego
konia
prał
und...
schlug
das
brave
Pferd.
A
do
niegrzecznego
mawiał
Und
zum
unartigen
sagte
er,
Strojąc
głos
na
srogi
ton
mit
strengem
Tonfall,
Jak
się
będziesz,
draniu,
stawiał
wenn
du
dich
weiterhin
so
anstellst,
du
Mistkerl,
To
zarobisz
tak
jak
on!
dann
erwischt
es
dich
so
wie
ihn!
Ty
jupi
jupi,
szkapo
ty!
Du
jupi
jupi,
du
Mähre!
I
zarobisz
tak
jak
on!
Dann
erwischt
es
dich
so
wie
ihn!
Z
tej
balladki
smakowitej
Aus
dieser
köstlichen
Ballade
Niech
popłynie
morał
w
świat
möge
eine
Moral
in
die
Welt
hinausgehen:
Gdy
mieć
pragnie
autorytet
Wenn
ein
Bandit
mit
der
Peitsche
in
der
Hand
Bandzior,
co
ma
w
ręku
bat
Autorität
haben
will,
Kto
się
stawia,
ten
ma
z
tego
wer
sich
widersetzt,
hat
davon
Mimo
wszystko
jakiś
zysk
trotz
allem
einen
gewissen
Vorteil,
A
kto
słucha
i
ulega
und
wer
gehorcht
und
nachgibt,
Ten
najpierwszy
bierze
w
pysk
bekommt
als
Erster
eins
auf
Maul,
meine
Liebe.
Jupi
jupi
jaj,
jupi
jaj
Jupi
jupi
jaj,
jupi
jaj
Ten
najpierwszy
bierze
w
pysk
Der
bekommt
als
Erster
eins
aufs
Maul.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wojciech Mlynarski, Jerzy Wasowski
Attention! Feel free to leave feedback.