XEG feat. David Cruz - Doces - translation of the lyrics into German

Doces - XEG translation in German




Doces
Süßes
Vamo-nos deixar de preconceitos, conceitos, sou feito de carne
Lassen wir die Vorurteile, Konzepte, ich bin aus Fleisch gemacht
Eu aceito, 'tou sujeito aos seus caprichos, dá-me
Ich akzeptiere, bin deinen Launen unterworfen, gib mir
Os teus receios, teus preceitos, os teus fetiches, traz-me
Deine Ängste, deine Grundsätze, deine Fetische, bring mir
Para esse teu mundo quase perfeito, sou suspeito nisto, faz-me
In diese deine fast perfekte Welt, ich bin hierbei verdächtig, bring mich dazu
Com que acredite que és minha mulher, não minha bitch
Zu glauben, dass du meine Frau bist, nicht meine Bitch
de suplicar quando eu te nego, sentires apego quando eu te pego
Du wirst flehen, wenn ich dich abweise, Verbundenheit fühlen, wenn ich dich packe
Vou sem segredos tirar-te os medos
Ich werde dir ohne Geheimnisse deine Ängste nehmen
Beijar-te a ponta dos dedos até perdermos a noção se é tarde ou cedo
Deine Fingerspitzen küssen, bis wir das Zeitgefühl verlieren, ob es spät oder früh ist
O fogo arde neste enredo, incendeia os nossos corpos
Das Feuer brennt in diesem Spiel, entzündet unsere Körper
Tira-nos o fôlego, o sossego, serpenteia os nossos ossos
Nimmt uns den Atem, die Ruhe, schlängelt sich durch unsere Knochen
Colados um no outro como se os dois fôssemos um
Ananeinander geklebt, als wären wir beide eins
Ou um no outro, tão colados como se os dois fossem nossos
Oder ineinander, so verbunden, als gehörten wir beide zusammen
E se fossem doces, se fossem nozes
Und wenn sie süß wären, wenn sie Nüsse wären
E se fosse cores, se fossem vozes
Und wenn es Farben wären, wenn sie Stimmen wären
Se fossem flores, e se fossem rosas
Wenn sie Blumen wären, und wenn sie Rosen wären
E se for sem dores, e se for sem prosas
Und wenn es ohne Schmerzen ist, und wenn es ohne Prosa ist
E se fossem mil ou milhões de sensações sem explicações
Und wenn es tausend oder Millionen Empfindungen ohne Erklärungen wären
Sem palavras, nem descrições, mil posições sem inibições
Ohne Worte, noch Beschreibungen, tausend Stellungen ohne Hemmungen
Saborosas, o sabor disto é o amor com um misto de dor
Köstlich, der Geschmack davon ist Liebe gemischt mit Schmerz
Não troco isto pelo que for, decisões dolorosas
Ich tausche das gegen nichts ein, schmerzhafte Entscheidungen
Eu sei que é bom, mas não fez bem
Ich weiß, es ist gut, aber es tat nicht gut
Quando eu não vou é quando tu vens
Wenn ich ausbleibe, dann kommst du
Eu sei que é bom, mas não fez bem
Ich weiß, es ist gut, aber es tat nicht gut
nem sei quem sou, nem o que tu tens
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin, noch was es mit dir auf sich hat
De seres tão doce e amarga
Dass du so süß und bitter bist
Nem sei o teu sabor
Ich kenne nicht mal deinen Geschmack
Que me prende e não me larga
Der mich fesselt und nicht loslässt
E o nosso desejo é nossa dor
Und unser Verlangen ist unser Schmerz
E eu aposto, mesmo que sejamos o oposto
Und ich wette, auch wenn wir das Gegenteil sind
O nosso calor é fogo posto, vejo desejo no teu rosto
Unsere Hitze ist Brandstiftung, ich sehe Verlangen in deinem Gesicht
E eu gosto, mesmo que te seja imposto
Und ich mag es, selbst wenn ich es dir aufzwinge
Sentir o teu corpo arrepiado quando te beijo o pescoço
Deinen Körper erschaudern zu fühlen, wenn ich deinen Hals küsse
E o teu suor que se cola na minha palma
Und dein Schweiß, der an meiner Handfläche klebt
Consola a minha alma, controla a minha calma
Tröstet meine Seele, kontrolliert meine Ruhe
E o teu cheiro que me deixa mais atrevido
Und dein Geruch, der mich kühner macht
Que me deixa mais possessivo, possesso e possuído
Der mich besitzergreifender macht, besessen und ergriffen
Eu tropeço e o que te peço é p'ra juntarmos às peças
Ich stolpere und was ich dich bitte, ist, dass wir die Teile zusammensetzen
P'ra que isto nunca tenha um fim, se nos separarmos, tu regressas p'ra mim
Damit das niemals endet, wenn wir uns trennen, kehrst du zu mir zurück
Quando a saudade aperta e a vontade desperta
Wenn die Sehnsucht drückt und das Verlangen erwacht
Mesmo que a atitude não seja a certa, não interessa, é assim!
Auch wenn die Einstellung nicht die richtige ist, egal, so ist es!
Nem tudo tem de ter uma razão, nem uma correta explicação
Nicht alles muss einen Grund haben, noch eine korrekte Erklärung
E nesta situação sofro mais quando 'tou sem ti
Und in dieser Situation leide ich mehr, wenn ich ohne dich bin
Então o meu tempo é para ti, dentro de ti num encaixe
Also ist meine Zeit für dich, in dir, wie angegossen
Dentro de ti, tu por cima, dentro de ti, tu por baixo
In dir, du oben, in dir, du unten
E eu estou tenso quando penso que senti que te menti
Und ich bin angespannt, wenn ich denke, dass ich dich angelogen habe, so fühlt es sich an
Mas não menti que te senti, nem a esperança que eu vi em ti
Aber ich habe nicht gelogen, was ich für dich fühlte, noch bei der Hoffnung, die ich in dir sah
Então sem ti não adianta, é todo dia mais saudade
Also nützt es ohne dich nichts, es ist jeden Tag mehr Sehnsucht
Foi bom de mais p'ra ser verdade, bom de mais p'ra que isto acabe assim
Es war zu gut, um wahr zu sein, zu gut, als dass es so endet
Eu sei que é bom, mas não fez bem
Ich weiß, es ist gut, aber es tat nicht gut
Quando eu não vou é quando tu vens
Wenn ich ausbleibe, dann kommst du
Eu sei que é bom, mas não fez bem
Ich weiß, es ist gut, aber es tat nicht gut
nem sei quem sou, nem o que tu tens
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin, noch was es mit dir auf sich hat
De seres tão doce e amarga
Dass du so süß und bitter bist
Nem sei o teu sabor
Ich kenne nicht mal deinen Geschmack
Que me prende e não me larga
Der mich fesselt und nicht loslässt
E o nosso desejo é nossa dor
Und unser Verlangen ist unser Schmerz
Eu sei que é bom, mas não fez bem
Ich weiß, es ist gut, aber es tat nicht gut
Quando eu não vou é quando tu vens
Wenn ich ausbleibe, dann kommst du
Eu sei que é bom, mas não fez bem
Ich weiß, es ist gut, aber es tat nicht gut
nem sei quem sou, nem o que tu tens
Ich weiß nicht mal mehr, wer ich bin, noch was es mit dir auf sich hat
De seres tão doce e amarga
Dass du so süß und bitter bist
Nem sei o teu sabor
Ich kenne nicht mal deinen Geschmack
Que me prende e não me larga
Der mich fesselt und nicht loslässt
E o nosso desejo é nossa dor
Und unser Verlangen ist unser Schmerz





Writer(s): Rui Constante


Attention! Feel free to leave feedback.