Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Czuję To (Zbylu Remix)
Ich Fühle Es (Zbylu Remix)
Czasami
czuję
jakby
w
moim
sercu
deszcz
padał,
Manchmal
fühle
ich,
als
ob
es
in
meinem
Herzen
regnet,
Jakbym
całe
życie
biegł,
biegł
i
nie
stawał.
Als
ob
ich
mein
ganzes
Leben
lang
renne,
renne
und
nicht
anhalte.
Może
padnę
na
zawał,
albo
przećpam
się
fetą,
Vielleicht
falle
ich
einem
Herzinfarkt
zum
Opfer,
oder
ich
überdosiere
mich
mit
Fentanyl,
Może
spadnę
ze
skarpy
rozpędzoną
Corvettą.
Vielleicht
stürze
ich
mit
einer
rasenden
Corvette
von
einer
Klippe.
Czasem
mam
w
sercu
przeciąg,
wiesz?
Muszę
przewietrzyć,
Manchmal
habe
ich
einen
Durchzug
im
Herzen,
weißt
du?
Ich
muss
durchlüften,
Zapach,
który
został
z
kilku
ostatnich
dziewczyn.
Den
Geruch,
der
von
den
letzten
paar
Mädchen
übrig
geblieben
ist.
Czuję
w
sercu
teksty
te,
czuję
te
bity,
Ich
fühle
diese
Texte
in
meinem
Herzen,
ich
fühle
diese
Beats,
W
tym
jednym
małym
sercu
wielka
miłość
do
muzyki.
In
diesem
einen
kleinen
Herzen
ist
eine
große
Liebe
zur
Musik.
Czuję,
że
to
usłyszysz
i
czujesz
moje
emocje,
Ich
fühle,
dass
du
das
hören
wirst
und
meine
Emotionen
spürst,
Czuję,
że
przez
tą
wenę
znowu
zarwę
dzisiaj
nockę.
Ich
fühle,
dass
ich
wegen
dieser
Inspiration
heute
wieder
die
Nacht
durchmachen
werde.
Mogę
pierdolić
pościel
- i
tak
się
nie
wysypiam,
Ich
kann
die
Bettwäsche
vergessen
– ich
schlafe
sowieso
nicht,
Nie
wiem,
czy
przez
bezsenność,
czy
moje
tempo
życia.
Ich
weiß
nicht,
ob
es
an
Schlaflosigkeit
oder
meinem
Lebenstempo
liegt.
Widzę
światło
księżyca,
mam
jego
pełnię
w
oku,
Ich
sehe
das
Licht
des
Mondes,
ich
habe
seine
Fülle
im
Auge,
To
skreślony
apostoł
wśród
fałszywych
proroków.
Es
ist
ein
gestrichener
Apostel
unter
falschen
Propheten.
Stoję
na
dachu
bloku,
jakby
na
świata
szczycie,
Ich
stehe
auf
dem
Dach
eines
Wohnblocks,
wie
auf
dem
Gipfel
der
Welt,
Tylko
nie
mogę
skoczyć
- czuję,
że
kocham
życie.
Nur
kann
ich
nicht
springen
– ich
fühle,
dass
ich
das
Leben
liebe.
Poczuj
to
na
bicie,
tak
jak
i
ja
to
czuję,
Fühl
es
auf
dem
Beat,
so
wie
ich
es
fühle,
Poczuj
w
swojej
głowie
jak
Ci
do
niej
rapuje.
Fühl
es
in
deinem
Kopf,
wie
ich
zu
ihm
rappe.
Potrzyj
kryształowa
kulę,
potem
rzuć
ją
o
ziemię,
Reibe
die
Kristallkugel,
dann
wirf
sie
auf
den
Boden,
Popatrz
w
rozbite
szkło,
życie
to
przeznaczenie.
2.
Schau
in
das
zerbrochene
Glas,
das
Leben
ist
Schicksal.
2.
Czuję
ogromną
wenę,
chyba
wiem
co
miał
Szekspir,
Ich
fühle
eine
enorme
Inspiration,
ich
glaube,
ich
weiß,
was
Shakespeare
meinte,
Gdy
zamykam
oczy
to
widzę
w
głowie
te
teksty.
Wenn
ich
meine
Augen
schließe,
sehe
ich
diese
Texte
in
meinem
Kopf.
Dzisiaj
ten
poziom
większy
jest
niż
dwa
lata
temu,
Heute
ist
dieses
Niveau
höher
als
vor
zwei
Jahren,
Jak
moja
wena
po
przesłuchaniu
całego
dżemu.
Wie
meine
Inspiration
nach
dem
Anhören
der
gesamten
Jam-Session.
W
płucach
za
mało
tlenu,
nie
pytaj
-,,
czemu?",
Zu
wenig
Sauerstoff
in
der
Lunge,
frag
nicht
- "warum?",
To
proste
- palę
marihuanę
od
kiedy
tylko
dorosłem.
Es
ist
einfach
– ich
rauche
Marihuana,
seit
ich
erwachsen
bin.
Czuję
w
sobie
ten
postęp,
jak
szlifuje
mnie
życie,
Ich
fühle
diesen
Fortschritt
in
mir,
wie
das
Leben
mich
schleift,
Jak
ja
przez
to
szlifuję
każdy
tekst
na
mojej
płycie.
Wie
ich
dadurch
jeden
Text
auf
meiner
Platte
schleife.
Czuję,
że
to
słyszycie,
że
życie
dało
mi
w
dupę,
Ich
fühle,
dass
ihr
das
hört,
dass
das
Leben
mir
in
den
Arsch
getreten
hat,
Nawet
bez
patologii
podwórko,
a
nie
komputer.
Auch
ohne
Pathologie,
der
Hinterhof,
nicht
der
Computer.
Boże,
daj
mi
pokutę,
choć
nutę,
minutę
proszę
Gott,
gib
mir
Buße,
eine
Note,
eine
Minute
bitte
Albo
wyślij
do
diabła,
to
też
mu
nawinę
zwrotę.
Oder
schick
mich
zum
Teufel,
dann
werde
ich
ihm
auch
eine
Strophe
rappen.
Czuję,
że
się
unoszę,
a
potem
na
nosze
padam,
Ich
fühle,
dass
ich
mich
erhebe
und
dann
auf
die
Bahre
falle,
Czuję,
że
gdy
nawijam
to
serce
przechodzi
zawał.
Ich
fühle,
dass
mein
Herz
beim
Rappen
einen
Infarkt
erleidet.
Czuję,
że
to
nie
sława,
promo,
tylko
ta
wena
Ich
fühle,
dass
es
nicht
der
Ruhm,
die
Promo,
sondern
diese
Inspiration
ist,
Sprawiła,
że
rapuję,
a
Ty
masz
te
ciarki
teraz.
Die
mich
zum
Rappen
gebracht
hat,
und
du
hast
jetzt
diese
Gänsehaut.
Poczuj
to
na
bicie,
tak
jak
i
ja
to
czuję,
Fühl
es
auf
dem
Beat,
so
wie
ich
es
fühle,
Poczuj
w
swojej
głowie
jak
Ci
do
niej
rapuje.
Fühl
es
in
deinem
Kopf,
wie
ich
zu
ihm
rappe.
Potrzyj
kryształowa
kulę,
potem
rzuć
ją
o
ziemię,
Reibe
die
Kristallkugel,
dann
wirf
sie
auf
den
Boden,
Popatrz
w
rozbite
szkło,
życie
to
przeznaczenie.
3.
Schau
in
das
zerbrochene
Glas,
das
Leben
ist
Schicksal.
3.
Powiedz,
jakie
ciśnienie?
Przecież
to
ty
masz
presję,
Sag,
welcher
Druck?
Du
bist
doch
diejenige,
die
unter
Druck
steht,
Że
Zbuku
rozpierdala
Cię
przekazem
w
każdym
tekście.
Dass
Zbuku
dich
mit
seiner
Botschaft
in
jedem
Text
zerreißt.
Czuję
agresję,
co
niektórzy
się
patrzą,
Ich
fühle
Aggression,
manche
Leute
schauen,
Choć
tak
są
charakterni
jak
dziewczynka
z
zapałką.
Obwohl
sie
so
charakterstark
sind
wie
ein
kleines
Mädchen
mit
einem
Streichholz.
Czuję
w
głowie
ten
hardcore,
jak
rysuje
mnie
życie
Ich
fühle
diesen
Hardcore
in
meinem
Kopf,
wie
das
Leben
mich
zeichnet
I
w
dupie
mam
w
ogóle
czy
chciałeś
o
tym
usłyszeć.
Und
es
ist
mir
scheißegal,
ob
du
das
hören
wolltest.
Poczuj
to
flow
na
bicie,
chuj
z
flow,
poczuj
więcej,
Fühl
diesen
Flow
auf
dem
Beat,
scheiß
auf
den
Flow,
fühl
mehr,
Nie
flow
tylko
treść
powinna
Cię
trafić
w
serce.
Nicht
der
Flow,
sondern
der
Inhalt
sollte
dich
ins
Herz
treffen.
Zaciskam
majka
w
ręce,
jak
dłoń
swojej
kobiety,
Ich
umklammere
das
Mikrofon,
wie
die
Hand
meiner
Frau,
Ona
zamyka
oczy
i
czuje,
że
wtedy
leci.
Sie
schließt
ihre
Augen
und
fühlt,
dass
sie
dann
fliegt.
Czuję,
że
moje
dzieci
będą
z
ojczulka
dumne,
Ich
fühle,
dass
meine
Kinder
stolz
auf
ihren
Papa
sein
werden,
Że
będą
palić
świeczki
kiedy
ich
tato
umrze.
Dass
sie
Kerzen
anzünden
werden,
wenn
ihr
Vater
stirbt.
Czuję
tę
furię,
czuje
tę
furię
często,
Ich
fühle
diese
Wut,
ich
fühle
diese
Wut
oft,
Bo
mam
trudny
charakter
jak
tamto
trudne
dziecko.
Weil
ich
einen
schwierigen
Charakter
habe,
wie
dieses
schwierige
Kind
damals.
I
czuje
tą
wściekłość,
wiesz?
Masz
to
na
bicie,
Und
ich
fühle
diese
Wut,
weißt
du?
Du
hast
sie
auf
dem
Beat,
Choć
nie
cofnę
łez
mamy,
czuję,
że
odmieniam
życie.
Obwohl
ich
die
Tränen
meiner
Mutter
nicht
zurücknehmen
kann,
fühle
ich,
dass
ich
das
Leben
verändere.
Poczuj
to
na
bicie,
tak
jak
i
ja
to
czuję,
Fühl
es
auf
dem
Beat,
so
wie
ich
es
fühle,
Poczuj
w
swojej
głowie
jak
Ci
do
niej
rapuje.
Fühl
es
in
deinem
Kopf,
wie
ich
zu
ihm
rappe.
Potrzyj
kryształowa
kulę,
potem
rzuć
ją
o
ziemię,
Reibe
die
Kristallkugel,
dann
wirf
sie
auf
den
Boden,
Popatrz
w
rozbite
szkło,
życie
to
przeznaczenie.
Schau
in
das
zerbrochene
Glas,
das
Leben
ist
Schicksal.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.