ZANO feat. Charlie Cinelli - Per milà - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ZANO feat. Charlie Cinelli - Per milà




Per milà
За милую
G'è una stazion in mez ai terren,
Есть станция посреди полей,
L'è de confin fra duu paes
Она на границе двух стран
E tœts i dé, cont el cold o el freid
И каждый день, в холод или зной,
Senza lamentar-s tanta jent la speita in pé.
Не жалуясь, много людей ждет стоя.
Dent g'è un bar e sul bancon
Внутри есть бар, и на стойке
Tœts in fila, bei comè el sol,
Все в ряд, красивые, как солнце,
I è i campari de le cinq per scoldar o portar via
Это кампари в пять часов, чтобы согреться или прогнать
I penser de la jornada qe l'è adree a rivar.
Мысли о дне, который вот-вот наступит.
...
...
son rivad, g'here tri agn,
Мне было три года, когда я приехал сюда,
Me se regorde, ind la man
Я помню, в одной руке
El jopin de la Mattel e ind l'oltra un'oltra man
Кукла Mattel, а в другой руке другая рука,
Qe me tegniva per sicureza e per miga fa-m scapar.
Которая держала меня, чтобы я не убежал.
L'era Lina la vixina de cà,
Это была Лина, моя соседка,
La valzava semper la vox ma l'era bona comè el pan.
Она всегда повышала голос, но была добрая, как хлеб.
Qell la m'ha portad a far-m vedir Milan,
В тот день она взяла меня показать мне Милан,
picen coi riçoi bionds
Я, маленький, с белокурыми кудрями
E corios per tœt qell qe g'havress vest ind la citaa.
И любопытный ко всему, что я увижу в городе.
Riva el tren, riva da Bressa,
Прибывает поезд, прибывает из Брешии,
Qi l'è in ritard, o jemò cioc,
Он опаздывает, или уже здесь,
Insoma tanta jent qe la part per lavorar
В общем, много людей, которые едут на работу
E le domande sui binari per Milan.
И мои вопросы о путях в Милан.
Comè un gat fressos pestave i pé,
Как испуганный кот, я топтался на месте,
Una scorlida per tegnir-m bon,
Поругание, чтобы я вел себя хорошо,
El tren al se ferma e un om qe al varda jo
Поезд останавливается, и мужчина смотрит на меня,
Un olter sior qe al me vœta a saltar su.
Другой мужчина помогает мне запрыгнуть.
L'era la prima volta qe indave via de Calç,
Это был первый раз, когда я уезжал из Кальчо,
Via da la jent, da la nona e da la
Вдали от моих родных, от бабушки и от дома
Abituad al cortil, al zio Pino e ai jœg
Привыкший к двору, к дяде Пино и к моим играм
Me sembrava de indar in Amerega, de emigrar,
Мне казалось, что я еду в Америку, эмигрирую,
G'here voia de scoprir, scoprir Milan.
Мне хотелось открыть, открыть Милан.
E adess ind el 2000 stoo a Milan,
И теперь, в 2000 году, я в Милане,
E adess qe l'è tœta grixa, torne a cà.
И теперь, когда все серо, я возвращаюсь домой.





Writer(s): roberto zanoni


Attention! Feel free to leave feedback.