Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patrzę
na
muzę
się
jak
mysz
na
górę
sera;
Ich
schaue
auf
die
Musik
wie
die
Maus
auf
den
Käseberg;
W
czterech
literach
czego
dziś
oczekuje
scena
Am
Arsch,
was
die
Szene
heute
erwartet
Zapasy
sił
pożarła
mi
tłumu
kuratela
Die
Kraftreserven
hat
mir
die
Bevormundung
der
Menge
aufgefressen
Więc
czuję
się
jak
królik
Duracella
Also
fühle
ich
mich
wie
der
Duracell-Hase
Po
zdjęciach,
po
zdjęciach,
ale
mamy
nowy
rok
w
objęciach
Nach
den
Shootings,
nach
den
Shootings,
aber
wir
halten
das
neue
Jahr
in
den
Armen
Stary
grzyb,
po
wielkich
deszczach
zbiera
mi
się
tu
do
orędzia
Alter
Sack,
nach
großen
Regen
drängt
es
mich
hier
zu
einer
Ansprache
Dekady
dwie
niemal
temu
mój
pierwszy
loop
na
PS
One
Fast
zwei
Dekaden
her
mein
erster
Loop
auf
der
PS
One
Nie
pchałem
nóg
na
piedestał,
każdy,
kto
mógł,
mnie
nie
znał
Ich
drängte
mich
nicht
aufs
Podest,
jeder,
der
es
gekonnt
hätte,
kannte
mich
nicht
Wsparcia
mi
nie
udzielał
nikt
- raczej
namaszczenia
Unterstützung
gab
mir
niemand
- eher
von
oben
herab
A
gdzie
by
nie
popatrzeć
dziś,
każdy
wobec
mnie
ma
roszczenia
Und
wohin
man
heute
auch
schaut,
jeder
hat
Ansprüche
an
mich
A
ja
mam
dość
marudzenia
i
wezwań
do
nawrócenia
Und
ich
habe
genug
vom
Gejammer
und
den
Aufrufen
zur
Umkehr
Moja
bezcenna
energia
- nie
dam
jej
już
zabrać
mi...
Meine
unbezahlbare
Energie
- ich
lasse
sie
mir
nicht
mehr
nehmen...
Nie
mów
już
nic
o
lękach,
bo
potrzebuję
sił
Sprich
du
nichts
mehr
von
Ängsten,
denn
ich
brauche
Kraft
Nie
mów,
czym
sugeruje
się
reszta
- nie
odnajduję
się
w
tym
Sag
du
nicht,
wovon
der
Rest
sich
leiten
lässt
- ich
finde
mich
darin
nicht
wieder
Jedni
tu
daliby
ci
Pulitzera
a
drudzy
w
ryj,
internetowy
kwik
Die
einen
hier
gäben
dir
den
Pulitzer
und
die
anderen
aufs
Maul,
Internet-Gequieke
Www...
c'est
la
vie
Www...
c'est
la
vie
Wybaczcie
mi,
że
nikt
już
mnie
nie
zatrzyma
Verzeiht
mir,
dass
mich
niemand
mehr
aufhält
Jak
tygrys
- w
moich
żyłach
płynie
serotonina
Wie
ein
Tiger
- in
meinen
Adern
fließt
Serotonin
Wyrywam
życiu
dni,
dawne
łzy
swe
wypijam
Ich
reiße
dem
Leben
Tage
aus,
trinke
meine
alten
Tränen
Bo
jestem
dziś
jak
Hideo
Kojima!
Denn
ich
bin
heute
wie
Hideo
Kojima!
Tak,
jak
i
ty!
Więc
nic
już
Cię
nie
zatrzyma
Ja,
genau
wie
du!
Also
hält
dich
nichts
mehr
auf
Jak
tygrys
- niech
ci
w
żyłach
płynie
serotonina
Wie
ein
Tiger
- lass
Serotonin
in
deinen
Adern
fließen
Wyrywaj
życiu
dni,
dawne
łzy
swe
wypijaj
Reiß
dem
Leben
Tage
aus,
trink
deine
alten
Tränen
Bo
jesteś
królem
dziś
jak
Hideo
Kojima!
Denn
du
bist
heute
Königin
wie
Hideo
Kojima!
Wybaczą
ci!
Sie
werden
dir
verzeihen!
Chciałem
bym
niezauważony,
potem
dostrzeżony
Ich
wollte
unbemerkt
sein,
dann
bemerkt
werden
Paradoks.
Spory.
Odbiorcy,
to
projektory
Paradox.
Streitigkeiten.
Empfänger,
das
sind
Projektoren
Mogę
się
pocić,
płodząc
te
metafory
Ich
kann
schwitzen,
während
ich
diese
Metaphern
erschaffe
Ludzie,
gdy
zechcą,
dojrzą
wielką
głębię
w
kropli
wody
Leute,
wenn
sie
wollen,
sehen
große
Tiefe
in
einem
Wassertropfen
Tym
tropem
zawiódł
mnie
do
wielokrotnych
legal
number
four
Dieser
Weg
führte
mich
zu
mehrfachem
Platin
('legal
number
four')
Przy
czym,
zawiódł
schemat
"refren
- szesnasteczka"
parę
mord
Wobei
das
Schema
"Refrain
- Sechzehner"
ein
paar
Leute
enttäuschte
Miał
być
zgon,
a
włos
mi
z
głowy
nie
spadł
- metka
"Macklemore"
Es
sollte
das
Aus
sein,
doch
kein
Haar
krümmte
sich
mir
- das
Etikett
"Macklemore"
Klimat
zmienia
się,
więc
teraz
robię
sobie
cash
jak
Albert
Gore
Das
Klima
ändert
sich,
also
mache
ich
jetzt
Cash
wie
Albert
Gore
A
plotki
- Dom
Alberta
z
Albert
Hall
- i
to
gruba
wczuwka
Und
die
Gerüchte
- wie
Albert
Hall
- das
ist
schon
krass
übertrieben
Ja
te
wielokrotne
rymy,
to.
miałem
już
na
demówkach
Ich,
diese
mehrsilbigen
Reime,
die
hatte
ich
schon
auf
Demos
A
ludzie
wolą
fikcję
swoją
wciąż
Aber
die
Leute
bevorzugen
immer
noch
ihre
eigene
Fiktion
No
to
szczyt
zdobyłem
na
biegówkach
Na
also,
den
Gipfel
habe
ich
auf
Langlaufskiern
erklommen
I
to
w
kąpielówkach
Und
das
in
Badehosen
Także,
no...
proszę
mi
to
uznać
w
punktach
Also,
na...
bitte
rechnet
mir
das
in
Punkten
an
Bo
żyłem
wciąż
na
minusach
w
igloo
niezrozumienia
Denn
ich
lebte
ständig
im
Minus
im
Iglu
des
Unverständnisses
Przy
swoich
wersach
pisanych
na
"do
widzenia"
Bei
meinen
Versen,
geschrieben
zum
"Auf
Wiedersehen"
Aż
odnalazłem
flow
czarne
jak
bez...
znaczenia
Bis
ich
einen
Flow
fand,
schwarz
wie
Holunder...
ohne
Belang
Wybaczcie
mi,
że
nikt
już
mnie
nie
zatrzyma
Verzeiht
mir,
dass
mich
niemand
mehr
aufhält
Jak
tygrys
- w
moich
żyłach
płynie
serotonina
Wie
ein
Tiger
- in
meinen
Adern
fließt
Serotonin
Wyrywam
życiu
dni,
dawne
łzy
swe
wypijam
Ich
reiße
dem
Leben
Tage
aus,
trinke
meine
alten
Tränen
Bo
jestem
dziś
jak
Hideo
Kojima!
Denn
ich
bin
heute
wie
Hideo
Kojima!
Tak,
jak
i
ty!
Więc
nic
już
Cię
nie
zatrzyma
Ja,
genau
wie
du!
Also
hält
dich
nichts
mehr
auf
Jak
tygrys
- niech
ci
w
żyłach
płynie
serotonina
Wie
ein
Tiger
- lass
Serotonin
in
deinen
Adern
fließen
Wyrywaj
życiu
dni,
dawne
łzy
swe
wypijaj
Reiß
dem
Leben
Tage
aus,
trink
deine
alten
Tränen
Bo
jesteś
królem
dziś
jak
Hideo
Kojima!
Denn
du
bist
heute
Königin
wie
Hideo
Kojima!
Pękła
więź
przez
lewy
biznes
i
to
Marka
sprawka
Das
Band
zerbrach
durch
linke
Geschäfte
und
das
war
Marks
Werk
Ale
z
bratem
miałem
wizję,
a
w
niej
marka
własna
Aber
mit
dem
Bruder
hatte
ich
eine
Vision,
und
darin
eine
eigene
Marke
Złoto
przez
niejedną
bliznę,
jak
te
na
nadgarstkach
Gold
durch
manche
Narbe,
wie
die
an
den
Handgelenken
Życie
bywa
dziwne,
nim
skończy
się
w
alabastrach
Das
Leben
ist
seltsam,
bevor
es
in
Alabaster
endet
Czasami
trzeba
spalić
mosty
jak
ten
Manchmal
muss
man
Brücken
verbrennen
wie
diese
By
znaleźć
swoje
źródło
mocy
- Dan
Tien
Um
seine
Kraftquelle
zu
finden
- Dan
Tien
Myliłem
się,
szukając
w
obcych
metody,
co
mnie
ułoży
jak
Jenga
Ich
irrte
mich,
als
ich
bei
Fremden
nach
einer
Methode
suchte,
die
mich
ordnet
wie
Jenga
To
kosmiczny
pomysł
à
la
Däniken
Das
ist
eine
kosmische
Idee
à
la
Däniken
Szablony
"Barbie",
"Ken"
- to
nie
wzory
w
mym
godle
Schablonen
"Barbie",
"Ken"
- das
sind
keine
Muster
in
meinem
Wappen
Pochodzę
z
miasta
mody
i
miasta
Ich
komme
aus
der
Stadt
der
Mode
und
Textilien
Dziesiony
i
jestem
skrojony
na
jego
modłę
und
bin
nach
ihrem
Muster
gestrickt
und
geschnitten
Dla
ludzi
plotki
istotne
i
czy
mi
się
schudło,
czy
spuchło
Für
die
Leute
sind
Gerüchte
wichtig
und
ob
ich
abgenommen
oder
zugenommen
habe
Każdy
jest
kotem
fit!
- "Uuuuuu,
wyborne
mysie
trychło!"
Jeder
ist
'ne
fitte
Katze!
- "Uuuuuu,
köstliches
Mäuse-Gekröse!"
A
ja
jak
Copperfield
wchodzę
w
krzywe
lustro
Und
ich
wie
Copperfield
trete
in
den
Zerrspiegel
I
daję
sobie
żyć
jak
w
okładkach
płyt
literówkom
Und
erlaube
mir
zu
leben
wie
Tippfehler
auf
Plattencovern
Bitowy
freak
jak
Roger
Linn,
choć
nie
wszystkich
to
sprzyja
gustom
Ein
Bit-Freak
wie
Roger
Linn,
auch
wenn
das
nicht
jedermanns
Geschmack
trifft
Jak
vaudeville,
wiem
to
od
Lauryn
Hill
- "zawsze
wygrać
trudno"
Wie
Vaudeville,
ich
weiß
das
von
Lauryn
Hill
- "es
ist
immer
schwer
zu
gewinnen"
"I
don't
always
win"
- i
w
sumie,
to
mi
ganz
egal
"I
don't
always
win"
- und
im
Grunde
ist
mir
das
ganz
egal
Bo
kiedy
robię
bit,
wtedy
mam
zawsze
fun
Denn
wenn
ich
einen
Beat
mache,
dann
habe
ich
immer
Spaß
A
w
trasie
gram
w
"Motel
Gear",
"Solent
Hill",
"Flower"
i
takie
tam
Und
auf
Tour
spiele
ich
"Metal
Gear",
"Silent
Hill",
"Flower"
und
solche
Sachen
Życie
jest
prostsze,
gdy
sam
jesteś
sobie
pan
Das
Leben
ist
einfacher,
wenn
du
selbst
dein
eigener
Herr
bist
Wybaczcie
mi,
że
nikt
już
mnie
nie
zatrzyma
Verzeiht
mir,
dass
mich
niemand
mehr
aufhält
Jak
tygrys
- w
moich
żyłach
płynie
serotonina
Wie
ein
Tiger
- in
meinen
Adern
fließt
Serotonin
Wyrywam
życiu
dni,
dawne
łzy
swe
wypijam
Ich
reiße
dem
Leben
Tage
aus,
trinke
meine
alten
Tränen
Bo
jestem
dziś
jak
Hideo
Kojima!
Denn
ich
bin
heute
wie
Hideo
Kojima!
Tak,
jak
i
ty!
Więc
nic
już
Cię
nie
zatrzyma
Ja,
genau
wie
du!
Also
hält
dich
nichts
mehr
auf
Jak
tygrys
- niech
ci
w
żyłach
płynie
serotonina
Wie
ein
Tiger
- lass
Serotonin
in
deinen
Adern
fließen
Wyrywaj
życiu
dni,
dawne
łzy
swe
wypijaj
Reiß
dem
Leben
Tage
aus,
trink
deine
alten
Tränen
Bo
jesteś
królem
dziś
jak
Hideo
Kojima!
Denn
du
bist
heute
Königin
wie
Hideo
Kojima!
Wybaczą
ci!
Sie
werden
dir
verzeihen!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kamil "zeus" Rutkowski
Attention! Feel free to leave feedback.