Lyrics and translation Zubeen Garg - Aanimika
হাঁহিলে
তুমি
মুকুতা
মণি
হৰে
Когда
ты
улыбаешься,
словно
жемчужины
рассыпаются,
দুচকু
ভৰিলেও
মন
নভৰে
Глаза
полны,
но
сердце
не
насыщается.
হাঁহিলে
তুমি
মুকুতা
মণি
হৰে
Когда
ты
улыбаешься,
словно
жемчужины
рассыпаются,
দুচকু
ভৰিলেও
মন
নভৰে
Глаза
полны,
но
сердце
не
насыщается.
বেদনাৰ
জ্বলা
জুই
কেতিয়া
নুমাবা
Пылающий
огонь
боли
когда
же
утихнет?
মৰমৰ
বৰসাৰে
অনামিকা
Дождём
любви
моей,
Анимика,
কলিজা
ৰঙা
কৰি
উজ্বলি
আছা
Сердце,
окрашенное
в
красный,
сияет.
বহু
দিনৰে
পৰা
নিশা
জাগি
Много
ночей
не
спал,
সাচিছো
যে
তোমালে
মন
মাধুৰী
Храня
твою
сладкую
улыбку.
বহু
দিনৰে
পৰা
নিশা
জাগি
Много
ночей
не
спал,
সাচিছো
যে
তোমালে
মন
মাধুৰী
Храня
твою
сладкую
улыбку.
উথলি
উঠা
মৰমে
Переполняющая
любовь
গোপনে
হিয়া
আবৰে
Тайно
окутывает
сердце.
বেদনাৰ
আকাশ
ভাগি
Небо
боли
разрывается,
মন
কিয়
যে
নভৰে
Но
почему
сердце
не
насыщается?
কোৱানা
অনামিকা
Скажи
мне,
Анимика,
কলিজা
ৰঙা
কৰি
উজ্বলি
আছা
Сердце,
окрашенное
в
красный,
сияет.
সোণ
হৰা
সপোনৰ
পাৰ
ভাঙি
Разрушив
берег
золотых
снов,
অসীমলে
আনিলা
তুমি
আজি
Ты
принесла
мне
безграничность
сегодня.
সোণ
হৰা
সপোনৰ
পাৰ
ভাঙি
Разрушив
берег
золотых
снов,
অসীমলে
আনিলা
তুমি
আজি
Ты
принесла
мне
безграничность
сегодня.
কত
যে
দুখৰ
ধুমুহা
Сколько
бурь
печали
পাৰ
হৈ
আহি
আহি
Преодолев,
пройдя,
সেউজীয়া
এতি
ছবি
Этот
настоящий
образ
মনৰে
কাষতে
আহি
Приходит
близко
к
сердцу.
ৰৈ
আছো
অনামিকা
Я
жду
тебя,
Анимика,
কলিজা
ৰঙা
কৰি
উজ্বলি
আছা
Сердце,
окрашенное
в
красный,
сияет.
হাঁহিলে
তুমি
মুকুতা
মণি
হৰে
Когда
ты
улыбаешься,
словно
жемчужины
рассыпаются,
দুচকু
ভৰিলেও
মন
নভৰে
Глаза
полны,
но
сердце
не
насыщается.
হাঁহিলে
তুমি
মুকুতা
মণি
হৰে
Когда
ты
улыбаешься,
словно
жемчужины
рассыпаются,
দুচকু
ভৰিলেও
মন
নভৰে
Глаза
полны,
но
сердце
не
насыщается.
বেদনাৰ
জ্বলা
জুই
কেতিয়া
নুমাবা
Пылающий
огонь
боли
когда
же
утихнет?
মৰমৰ
বৰসাৰে
অনামিকা
Дождём
любви
моей,
Анимика,
কলিজা
ৰঙা
কৰি
উজ্বলি
আছা
Сердце,
окрашенное
в
красный,
сияет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): zubeen garg
Attention! Feel free to leave feedback.