Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avôhai (Voz e Violão)
Avôhai (Stimme und Gitarre)
Um
velho
cruza
a
soleira
Ein
alter
Mann
betritt
die
Schwelle
De
botas
longas,
de
barbas
longas
Mit
langen
Stiefeln,
langem
Bart
De
ouro
o
brilho
do
seu
colar
Goldglanz
an
seinem
Halsband
Na
laje
fria
onde
coarava
Auf
dem
kalten
Stein,
wo
er
trocknete
Sua
camisa
e
seu
alforje
Sein
Hemd
und
seinen
Jagdbeutel
Oh
meu
velho
e
invisível
Oh
mein
alter,
unsichtbarer
Oh
meu
velho
e
indivisível
Oh
mein
alter,
unteilbarer
Neblina
turva
e
brilhante
Dunst,
trüb
und
gleißend
Em
meu
cérebro,
coágulos
de
sol
In
meinem
Hirn,
Sonnenklumpen
Amanita
matutina
Amanita
im
Morgenlicht
E
que
transparente
cortina
Und
welch
durchsichtiger
Vorhang
Ao
meu
redor
Um
mich
herum
Se
eu
disser
Wenn
ich
sage
Que
é
mei
sabido
Dass
ich
halbweise
bin
Você
diz
que
é
bem
pior
Sagst
du,
es
schlimmer
ist
E
pior
do
que
planeta
Schlimmer
als
ein
Planet
Quando
perde
o
girassol
Der
die
Sonnenblume
verliert
É
o
terço
de
brilhante
Es
ist
der
funkelnde
Rosenkranz
Nos
dedos
de
minha
avó
An
den
Fingern
meiner
Oma
E
nunca
mais
eu
tive
medo
Und
nie
mehr
hatte
ich
Angst
Nem
também
da
companheira
Auch
nicht
vor
der
Gefährtin
Que
nunca
dormia
só
Die
nie
allein
schlief
O
brejo
cruza
a
poeira
Der
Sumpf
durchzieht
den
Staub
De
fato
existe
Es
gibt
in
Wahrheit
Um
tom
mais
leve
Einen
leichteren
Ton
Na
palidez
desse
pessoal
In
der
Blässe
dieser
Leute
Pares
de
olhos
tão
profundos
Paare
so
tiefer
Augen
Que
amargam
as
pessoas
Die
die
Menschen
bitter
machen
Que
fitar
Die
sie
anstarren
Mas
que
bebem
sua
vida
Doch
sie
trinken
ihr
Leben
Sua
alma
na
altura
que
mandar
Ihre
Seele,
so
hoch
es
verlangt
São
os
olhos,
são
as
asas
Es
sind
die
Augen,
es
sind
die
Flügel
Cabelos
de
avôhai
Haare
von
Avôhai
Na
pedra
de
turmalina
Im
Turmalinstein
E
no
terreiro
da
usina
Und
auf
dem
Hof
der
Fabrik
Eu
me
criei
Wuchs
ich
auf
Voava
de
madrugada
Flog
in
der
Morgendämmerung
E
na
cratera
condenada
Und
im
verdammten
Krater
Eu
me
calei
Verstummte
ich
E
se
eu
calei
foi
de
tristeza
Und
wenn
ich
schweige,
war
es
aus
Trauer
Você
cala
por
calar
Du
schweigst
nur
um
zu
schweigen
E
calado
vai
ficando
Und
schweigend
bleibst
du
Só
fala
quando
eu
mandar
Sprich
nur,
wenn
ich
es
sage
Rebuscando
a
consciência
Das
Bewusstsein
durchforstend
Com
medo
de
viajar
Aus
Angst
vor
der
Reise
Até
o
meio
da
cabeça
do
cometa
Bis
in
die
Mitte
des
Kometenkopfes
Girando
na
carrapeta
Drehend
im
Spiel
No
jogo
de
improvisar
Des
Improvisierens
Eu
sigo
dentro
a
linha
reta
Folge
ich
der
geraden
Linie
Eu
tenho
a
palavra
certa
Ich
habe
das
richtige
Wort
Pra
doutor
não
reclamar
Damit
der
Doktor
nicht
klagt
Avôhai!
Avôhai!
Avôhai!
Avôhai!
Avôhai!
Avôhai!
Avôhai!
Avôhai!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Zé Ramalho
Attention! Feel free to leave feedback.