Zé Ramalho - Beira-Mar (Capítulo II) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Zé Ramalho - Beira-Mar (Capítulo II)




Beira-Mar (Capítulo II)
Берег моря (Глава II)
Quando o dia morre e a noite avança
Когда день умирает, а ночь наступает,
Óh brisa marinha bafeja e murmura
О, морской бриз ласкает и шепчет,
Nos braços divinos da Santa Natura
В божественных объятиях Святой Природы
A noite soturna tristonha descansa
Ночь мрачная, печальная покоится.
O mundo adormece e o bar se balança
Мир засыпает, и бар качается,
A lua de prata começa a brilhar
Серебряная луна начинает сиять,
Jogando reflexos dourados no mar
Отбрасывая золотые блики на море,
Rasgando o véu negro que envolve o espaço
Разрывая черную вуаль, окутывающую пространство.
Guardando a metade do grande mormaço
Храня половину великого зноя,
Que agita as procelas na beira do mar
Который волнует бури у берега моря.
Em cima da Terra o mar permanece
Над Землей море остается,
Cheio de enigmas completo de enredos
Полное загадок, полное сюжетов,
Guardando mistérios e grandes segredos
Храня тайны и великие секреты,
Ciências ocultas que o chão desconhece
Оккультные науки, которые земля не знает.
É bravo gigante que nunca adormece
Это смелый великан, который никогда не спит,
Um minuto apenas não pode parar
Ни минуты не может остановиться.
A Terra girando suspensa no ar
Земля вращается, подвешенная в воздухе,
Obriga que as águas se movam também
Заставляет воды тоже двигаться,
Sem obedecerem na terra a ninguém
Не подчиняясь никому на земле,
Somente a Netuno que é mestre do mar
Только Нептуну, который владыка моря.
No mundo da gente qualquer ser humano
В нашем мире любой человек,
Que viva pisando no globo terrestre
Который живет, ступая по земному шару,
É uma energia que para seu mestre
Это энергия, которая для своего хозяина
É contemplar este grande oceano
Может лишь созерцать этот великий океан,
Aonde o poder de um ser soberano
Где власть высшего существа
Está retratado sem nada faltar
Изображена без каких-либо упущений.
Grandezas que o homem não pode imitar
Величие, которое человек не может повторить
Nem mesmo em oitenta milhões de semanas
Даже за восемьдесят миллионов недель,
Aonde a ordem supera as humanas
Где порядок превосходит человеческий
No céu e na terra e na beira do mar
На небе и на земле, и на берегу моря.





Writer(s): Ze Ramalho


Attention! Feel free to leave feedback.