Lyrics and translation Zé Ramalho - Beira-Mar (Capítulo II)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beira-Mar (Capítulo II)
Берег моря (Глава II)
Quando
o
dia
morre
e
a
noite
avança
Когда
день
умирает,
а
ночь
наступает,
Óh
brisa
marinha
bafeja
e
murmura
О,
морской
бриз
ласкает
и
шепчет,
Nos
braços
divinos
da
Santa
Natura
В
божественных
объятиях
Святой
Природы
A
noite
soturna
tristonha
descansa
Ночь
мрачная,
печальная
покоится.
O
mundo
adormece
e
o
bar
se
balança
Мир
засыпает,
и
бар
качается,
A
lua
de
prata
começa
a
brilhar
Серебряная
луна
начинает
сиять,
Jogando
reflexos
dourados
no
mar
Отбрасывая
золотые
блики
на
море,
Rasgando
o
véu
negro
que
envolve
o
espaço
Разрывая
черную
вуаль,
окутывающую
пространство.
Guardando
a
metade
do
grande
mormaço
Храня
половину
великого
зноя,
Que
agita
as
procelas
na
beira
do
mar
Который
волнует
бури
у
берега
моря.
Em
cima
da
Terra
o
mar
permanece
Над
Землей
море
остается,
Cheio
de
enigmas
completo
de
enredos
Полное
загадок,
полное
сюжетов,
Guardando
mistérios
e
grandes
segredos
Храня
тайны
и
великие
секреты,
Ciências
ocultas
que
o
chão
desconhece
Оккультные
науки,
которые
земля
не
знает.
É
bravo
gigante
que
nunca
adormece
Это
смелый
великан,
который
никогда
не
спит,
Um
minuto
apenas
não
pode
parar
Ни
минуты
не
может
остановиться.
A
Terra
girando
suspensa
no
ar
Земля
вращается,
подвешенная
в
воздухе,
Obriga
que
as
águas
se
movam
também
Заставляет
воды
тоже
двигаться,
Sem
obedecerem
na
terra
a
ninguém
Не
подчиняясь
никому
на
земле,
Somente
a
Netuno
que
é
mestre
do
mar
Только
Нептуну,
который
владыка
моря.
No
mundo
da
gente
qualquer
ser
humano
В
нашем
мире
любой
человек,
Que
viva
pisando
no
globo
terrestre
Который
живет,
ступая
по
земному
шару,
É
uma
energia
que
para
seu
mestre
Это
энергия,
которая
для
своего
хозяина
É
só
contemplar
este
grande
oceano
Может
лишь
созерцать
этот
великий
океан,
Aonde
o
poder
de
um
ser
soberano
Где
власть
высшего
существа
Está
retratado
sem
nada
faltar
Изображена
без
каких-либо
упущений.
Grandezas
que
o
homem
não
pode
imitar
Величие,
которое
человек
не
может
повторить
Nem
mesmo
em
oitenta
milhões
de
semanas
Даже
за
восемьдесят
миллионов
недель,
Aonde
a
ordem
supera
as
humanas
Где
порядок
превосходит
человеческий
No
céu
e
na
terra
e
na
beira
do
mar
На
небе
и
на
земле,
и
на
берегу
моря.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ze Ramalho
Attention! Feel free to leave feedback.