Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Os Segredos de Sumé
Die Geheimnisse von Sumé
Quando
as
tiras
do
véu
do
pensamento
Wenn
sich
die
Schleier
des
Gedankens
entfalten
Desenrolam-se
dentro
de
um
espaço
Und
in
einem
Raum
entrollen
Adquirem
poderes
quando
eu
passo
Erlangen
sie
Kräfte,
wenn
ich
vorübergehe
Pela
terra
solar
dos
cariris
Durch
das
sonnige
Land
der
Kariris
Há
uma
pedra
estranha
que
me
diz
Da
ist
ein
seltsamer
Stein,
der
mir
sagt
Que
o
vento
se
esconde
num
sopé
Dass
der
Wind
sich
an
einem
Hang
verbirgt
E
que
o
fogo
é
escravo
de
um
Pajé
Und
das
Feuer
dem
Pajé
gehorcht
E
que
a
água
há
de
ser
cristalizada
Und
das
Wasser
kristallisieren
wird
Nas
paredes
da
pedra
encantada
An
den
Wänden
des
verzauberten
Steins
Os
segredos
talhados
por
Sumé
Die
Geheimnisse,
die
Sumé
gemeißelt
hat
Um
Cacique
de
pele
colorida
Ein
Häuptling
mit
bunter
Haut
Conquistou
docilmente
o
firmamento
Eroberte
sanft
den
Himmel
Num
cavalo
vôou
no
esquecimento
Auf
einem
Pferd
flog
er
in
die
Vergessenheit
Dos
saberes
eternos
de
um
druida
Des
ewigen
Wissens
eines
Druiden
Pela
terra
cavou
sua
jazida
In
der
Erde
grub
er
sein
Grab
Com
as
tábuas
da
arca
de
Noé
Mit
den
Brettern
der
Arche
Noahs
E
como
lendas
que
vem
do
Abaeté
Und
wie
Legenden
aus
Abaeté
E
como
espadas
de
luz
enfeitiçada
Und
wie
Schwerter
aus
verzaubertem
Licht
Nas
paredes
da
pedra
encantada
An
den
Wänden
des
verzauberten
Steins
Os
segredos
talhados
por
Sumé
Die
Geheimnisse,
die
Sumé
gemeißelt
hat
Cavalgando
trovões
enfurecidos
Auf
tosenden
Donnern
reitend
Doma
o
raio
lutando
com
plutão
Zähmt
er
den
Blitz
im
Kampf
mit
Pluto
E
nas
estrelas,
cometas
de
um
sertão
Und
in
den
Sternen,
Kometen
eines
Sertão
Que
foi
um
palco
de
mouros
enlouquecidos
Der
einst
Bühne
für
wahnsinnige
Mauren
war
Um
altar
para
deuses
esquecidos
Ein
Altar
für
vergessene
Götter
Construiu
sem
temer
a
Lúcifer
Er
baute,
ohne
Luzifer
zu
fürchten
No
oceano
banhou-se
na
maré
Im
Ozean
badete
er
in
der
Flut
E
nas
montanhas
deflorou
a
madrugada
Und
in
den
Bergen
entweihte
er
die
Morgendämmerung
E
nas
paredes
da
pedra
encantada
Und
an
den
Wänden
des
verzauberten
Steins
Os
segredos
talhados
por
Sumé
Die
Geheimnisse,
die
Sumé
gemeißelt
hat
Sacrifique
o
cordeiro
inocente
Opfere
das
unschuldige
Lamm
Entre
os
seios
da
mãe
d'água
sertaneja
Zwischen
den
Brüsten
der
Wassermutter
des
Sertão
Numa
peleja
de
violas
se
deseja
In
einem
Kampf
aus
Violen
sehnt
man
sich
É
que
o
Sol
se
derrube
lentamente
Dass
die
Sonne
langsam
untergeht
Que
a
noite
se
perca
de
repente
Dass
die
Nacht
plötzlich
verschwindet
Num
dolente
piado
de
Guiné
In
einem
klagenden
Pfeifen
aus
Guinea
E
nos
cabelos
da
Ninfa
Salomé
Und
in
den
Haaren
der
Nymphe
Salome
E
nos
espelhos
de
tez
enluarada
Und
in
den
Spiegeln
mondbeschienener
Haut
Nas
paredes
da
pedra
encantada
An
den
Wänden
des
verzauberten
Steins
Os
segredos
talhados
por
Sumé
Die
Geheimnisse,
die
Sumé
gemeißelt
hat
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Ramalho Neto
Attention! Feel free to leave feedback.