Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Binetsu Refrain
Leichtes Fieber Refrain
剥がれてく
夏の色
なびく髪
Die
schwindende
Farbe
des
Sommers,
dein
wehendes
Haar
染み込んだ匂い
遣る瀬なく途切れた言葉
Der
Duft,
der
sich
einprägte,
hilflos
abgebrochene
Worte
千切れ雲
眺めては
あの日への
帰り道を探す
Zerfetzte
Wolken
betrachtend,
suche
ich
den
Weg
zurück
zu
jenem
Tag
背中合わせで竦む
影帽子
Rücken
an
Rücken
erstarrende
Schattenbilder
何もかも全部
切ないのは
Dass
alles
so
schmerzlich
ist,
忘れたくない
瞬間があるから
liegt
daran,
dass
es
Momente
gibt,
die
ich
nicht
vergessen
will.
白昼夢の恋
笑う君
口づけ交わした
Eine
Tagtraumliebe,
du
lachtest,
wir
küssten
uns.
あの夢の続きを
もう一度
Die
Fortsetzung
jenes
Traums,
noch
einmal.
触れられないその肌に
今も募る想い
Für
deine
Haut,
die
ich
nicht
berühren
kann,
wächst
meine
Sehnsucht
noch
immer.
見つめ合う瞳は
まるでダイヤのよう
Unsere
sich
treffenden
Blicke
sind
wie
Diamanten.
まだ、覚めないで
Wach
noch
nicht
auf.
グラスの中
この氷が
溶けるまで
もう一度燃えてみたい
Bis
dieses
Eis
im
Glas
schmilzt,
möchte
ich
noch
einmal
brennen.
薄くなった味が恋しい
Ich
sehne
mich
nach
dem
verblassten
Geschmack.
ベランダの
Tシャツは
今もまだ
生乾きのままで
Das
T-Shirt
auf
dem
Balkon
ist
immer
noch
feucht.
次の風を
待ちわびてる
Es
wartet
sehnsüchtig
auf
den
nächsten
Wind.
落書きのように
消えない場面
Szenen,
die
wie
Graffiti
nicht
verschwinden.
惹かれ合った
面影は
遠く
Die
Züge
unserer
gegenseitigen
Anziehung
sind
fern.
炎天下の下
額の汗
拭う暇もなく
Unter
der
brennenden
Sonne,
keine
Zeit,
den
Schweiß
von
der
Stirn
zu
wischen.
焼けこがした愛は陽炎
Die
verbrannte
Liebe
ist
ein
Hitzeflimmern.
波打ち際の
足跡が
消えてゆく前に
Bevor
die
Fußspuren
am
Ufer
verschwinden,
いっそ抱きしめたい
möchte
ich
dich
lieber
umarmen.
何故に
戻らない微笑みに
Cry
Warum
weine
ich
um
ein
Lächeln,
das
nicht
zurückkehrt?
Cry.
出逢った一瞬の
笑顔で振り返ってみせて
そっと
Zeig
mir
sanft,
wie
du
dich
mit
dem
Lächeln
des
ersten
Augenblicks
umdrehst.
熱帯夜の熱
甘い蜜
口づけ交わした
Die
Hitze
einer
tropischen
Nacht,
süßer
Honig,
wir
küssten
uns.
夢中で抱き合った季節よ
Oh
Jahreszeit,
in
der
wir
uns
wie
im
Rausch
umarmten.
苦しいほど
辛いほど
今も募る想い
Je
schmerzhafter,
je
härter
es
ist,
desto
mehr
wächst
meine
Sehnsucht
noch
immer.
終わりかけの恋は
まるで花火のよう
Eine
zu
Ende
gehende
Liebe
ist
wie
ein
Feuerwerk.
まだ、消えないで
Verlösch
noch
nicht.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 山村 隆太, 阪井 一生, 山村 隆太, 阪井 一生
Attention! Feel free to leave feedback.