flumpool - Toaru Hajimari No Joukei - Bookstore on the Hill - translation of the lyrics into German




Toaru Hajimari No Joukei - Bookstore on the Hill
Eine gewisse Anfangsszene - Buchladen auf dem Hügel
木漏れ日降り注ぐ 窓際にもたれ
Sonnenlicht, das durch die Blätter fällt, strömt herein, ich lehne mich ans Fenster
繰り返す日常を ただ読み返していた
Den sich wiederholenden Alltag las ich einfach noch einmal durch
上手くいかない事 やり残した事
Dinge, die nicht gut liefen, Dinge, die ich ungetan ließ
懸命に生きてきた事
Dass ich mit aller Kraft gelebt habe
古びた歌だって 口笛なら吹けるさ
Selbst ein altes Lied kann ich pfeifen
薄らぐ夢だって 指でなぞれるさ
Selbst einen verblassenden Traum kann ich mit dem Finger nachzeichnen
この場所でもう一度、ここからもう一度
An diesem Ort noch einmal, von hier aus noch einmal
描きたい物語
Die Geschichte, die ich zeichnen möchte
(Make it be by yourself)
(Make it be by yourself)
錆び付いていた 時計の針が
Die eingerosteten Zeiger der Uhr
(Yes, make it be by myself)
(Yes, make it be by myself)
少しずつ動き出した
Begannen sich langsam zu bewegen
伝えたくて (i just wanna tell you) あの日君に交わした約束 (in my soul)
Ich möchte es dir sagen (i just wanna tell you) das Versprechen, das ich dir an jenem Tag gab (in my soul)
ときめく鼓動を (please let me love) 抑えきれず (keep going on)
Mein pochendes Herz (please let me love) kann ich nicht zurückhalten (keep going on)
「好きなものを (you know what i feel) 好きでいられる」この空間は (endless love)
„Dinge, die ich mag (you know what i feel), mögen zu können“ dieser Raum ist (endless love)
大人になるより (toughen your heart) 無邪気でいたい (keep going on)
Mehr als erwachsen zu werden (toughen your heart), möchte ich unschuldig bleiben (keep going on)
願い込めて
Mit diesem Wunsch im Herzen
喜びの種が咲かす 花の名も
Der Name der Blume, die aus den Samen der Freude erblüht
哀しみが流れる 川の行く先も
Auch das Ziel des Flusses, in dem die Traurigkeit fließt
幸せがあれば 寂しくなければ
Wenn Glück da ist, wenn man nicht einsam ist
どうでもいい事なんだろう
Sind das wohl Dinge, die egal sind
(Make it be by yourself)
(Make it be by yourself)
待ち侘びていた 春の陽射しが
Das ersehnte Frühlingslicht
(Yes, make it be by myself)
(Yes, make it be by myself)
見慣れた景色を彩る
Färbt die gewohnte Landschaft
今ここで (i just wanna tell you) 見つけた言葉が時空を超えて (in my soul)
Die Worte, die ich jetzt hier gefunden habe (i just wanna tell you), überwinden Raum und Zeit (in my soul)
愛した記憶の (please let me love) 鍵をあける (keep going on)
Und öffnen den Schlüssel (please let me love) zu den Erinnerungen an die Liebe (keep going on)
「好きな女性(ひと)を (you know what i feel) 好きでいられる」この瞬間は (endless love)
„Die Frau, die ich liebe (you know what i feel), lieben zu können“ dieser Moment ist (endless love)
格好つけるより (toughen your heart) 素直でいたい (keep going on)
Mehr als cool zu wirken (toughen your heart), möchte ich ehrlich sein (keep going on)
願い込めて
Mit diesem Wunsch im Herzen
目を閉じて 想い馳せる時が「夢」の始まりで
Wenn ich die Augen schließe und meine Gedanken schweifen lasse, ist das der Beginn eines „Traums“
目を凝らし 歩き出した時が「旅」の始まりさ
Wenn ich genau hinschaue und losgehe, ist das der Beginn einer „Reise“
恐がらなくてもいい
Du brauchst dich nicht zu fürchten
いつの日か (i just wanna tell you) 年老いた僕に残せるものは (in my soul)
Eines Tages (i just wanna tell you), was ich, alt geworden, dir hinterlassen kann (in my soul)
この本のページ (please let me love) 走り書きの日々 (keep going on)
Sind die Seiten dieses Buches (please let me love), Tage voller hingekritzelter Notizen (keep going on)
好きなものを (you know what i feel) 好きでいられるこの人生は (endless love)
Dinge, die ich mag (you know what i feel), mögen zu können dieses Leben ist (endless love)
孤独でいるより (toughen your heart) 力になろう (keep going on)
Statt einsam zu sein (toughen your heart), werde ich deine Stärke sein (keep going on)
君のために (i just wanna tell you)
Für dich (i just wanna tell you)
願い込めて (in my soul)
Mit diesem Wunsch im Herzen (in my soul)
(Please let me love)
(Please let me love)
Love, love, love, love
Love, love, love, love
Now, now, now, now, now, now, now
Now, now, now, now, now, now, now





Writer(s): Ryuuta Yamamura, Kazuki Sakai


Attention! Feel free to leave feedback.