indigo la End - たまゆら - translation of the lyrics into German

たまゆら - indigo la Endtranslation in German




たまゆら
Flüchtiger Moment
もう幸せにはなれませんと
Als stünde da, „Ich kann nicht mehr glücklich werden“,
筆ペンで記されたみたいだ
mit einem Pinselstift geschrieben.
全てかけて幸せから逃げたわけじゃないのに
Obwohl ich nicht alles aufs Spiel gesetzt habe, um vor dem Glück zu fliehen.
下を向いた悪魔の
Des Teufels, der nach unten blickt,
気のない返事
gleichgültige Antwort.
窺い知れないはずの先
Die Zukunft, die eigentlich nicht erkennbar sein sollte,
何となくわかってしまった
habe ich irgendwie verstanden.
交互に選んだ枝分かれ
Die abwechselnd gewählten Abzweigungen,
盲目だった
ich war blind.
過ぎた景色は飲み込まれ
Die vergangene Landschaft wurde verschluckt,
黒いとこだけ先回り
nur die dunklen Stellen kamen mir zuvor.
もう幸せにはなれませんと
Als stünde da, „Ich kann nicht mehr glücklich werden“,
筆ペンで記されたみたいだ
mit einem Pinselstift geschrieben.
全てかけて幸せから逃げたわけじゃないのに
Obwohl ich nicht alles aufs Spiel gesetzt habe, um vor dem Glück zu fliehen.
遠くへ遠くへと追いやった
Weit, weit weg habe ich sie verdrängt,
色付きの理想と思い出よ
meine farbenfrohen Ideale und Erinnerungen.
乾いた日曜日の空気で
In der trockenen Sonntagsluft,
寂しくそこにいるんだろう
wirst du wohl einsam dort sein.
きっと上手に迎えない
Sicherlich kann ich sie nicht gut empfangen,
節目節目の鮮やかさ
die Lebendigkeit der Meilensteine.
少し眩し過ぎたみたいだ
Es scheint, sie war ein wenig zu blendend.
思い出せない華やかさ
Die Pracht, an die ich mich nicht erinnern kann,
醜いシワに問いかける
frage ich meine hässlichen Falten:
どこで間違えたんでしょうか
„Wo habe ich wohl einen Fehler gemacht?“
もう幸せとか言わないから
Ich werde nicht mehr von Glück sprechen, also
これ以上汚さないでよ
beschmutze es nicht noch mehr, bitte.
捨てるための覚悟さえ持ち合わせていないから
Denn ich habe nicht einmal die Entschlossenheit, es wegzuwerfen.
運命だと割り切れない
Ich kann es nicht einfach als Schicksal akzeptieren.
それが悪いんだとしたら
Wenn das schlecht ist,
せめて顔見て
sieh mir wenigstens ins Gesicht
突き落として欲しい
und stoß mich hinunter.
消しても消しても消えない
Auch wenn ich es lösche und lösche, es verschwindet nicht,
背負う程でもない罪
eine Sünde, die es nicht einmal wert ist, getragen zu werden.
決められた尺度で生きてく
Nach einem vorbestimmten Maßstab leben,
それが僕
das bin ich.
でも破ってみたい
Aber ich möchte es zerreißen,
破ってみたい
ich möchte es zerreißen,
破ってみたいよ
ich möchte es so gerne zerreißen.
愛し愛されたとしても
Selbst wenn ich liebe und geliebt werde,
またきっと捨ててしまうから
werde ich es sicher wieder wegwerfen, darum
その度に引っ叩いて欲しいんだ
wünsche ich mir, dass du mich jedes Mal ohrfeigst.
目が覚めたら
Wenn ich aufwache,
幸せを追いかけて
jage ich dem Glück hinterher,
揺れ続けながらまた落ちる
schwankend falle ich wieder.
そんな月曜日をどうか楽しんで
Bitte genieße solch einen Montag.






Attention! Feel free to leave feedback.