lecca - 朝のまえ - translation of the lyrics into German

朝のまえ - leccatranslation in German




朝のまえ
Vor dem Morgen
Love myself 進む私の肩抱いて抱きしめて
Liebe mich selbst, umarme die Schulter meines voranschreitenden Ichs, halte mich fest
たまには多大な努力誉めてあげようよ
Manchmal sollte ich mich für meine großen Anstrengungen loben
Just one myself 挑む私を飾らないで励まして
Nur ich selbst, ermutige mein herausforderndes Ich, ohne Fassade
朝の光浴びに外へ行こうよ
Lass uns nach draußen gehen, um im Morgenlicht zu baden
※(It's the)Darkest before the dawn, nobody can knock you down
※(Es ist das) Dunkelste vor der Dämmerung, niemand kann dich niederschlagen
照らし出される朝のために進もう
Lass uns voranschreiten für den Morgen, der uns erleuchten wird
Darkest before the dawn, everybody can be a big bawn
Dunkelste vor der Dämmerung, jeder kann Großes vollbringen
心に描き出した夢 恐れずつかもう※
Lass uns den Traum ergreifen, den wir im Herzen gezeichnet haben, ohne Angst※
変わらない毎日の営み 繰り返すことがやがて血となり
Die unveränderlichen täglichen Abläufe, die Wiederholung wird schließlich zu Fleisch und Blut
目指した幸せは人並み 忙しい頭でただその日を待ち
Das angestrebte Glück ist alltäglich, mit rastlosem Kopf warte ich nur auf diesen Tag
たちこめる排気にたまにむせつつ 暮れ行く太陽しばし眺めつつ
Manchmal ersticke ich fast an den aufsteigenden Abgasen, während ich die untergehende Sonne eine Weile betrachte
スー、ハー、一人深呼吸するわたしはまだ旅の途中
Einatmen, Ausatmen, ich atme tief durch, allein, ich bin noch mitten auf der Reise
難関でも立ち止まらずに 何回でも立ち上がれる勇気
Auch bei Schwierigkeiten nicht stehenbleiben, der Mut, immer wieder aufzustehen
満タンにして向かう明日に 満願成就祈るathlete
Vollgetankt für morgen, ein Athlet, der um die Erfüllung aller Wünsche betet
時にやんなることもあるさ そりゃ誰しも生きてりゃスランプもあるさ
Manchmal wird es anstrengend, klar, jeder hat im Leben mal einen Tiefpunkt
泣くはかなし、笑うはたのし、あと少しで訪れるよ春は
Weinen ist traurig, Lachen ist fröhlich, bald, schon bald kommt der Frühling
△夜が明けるほんの少し前 ひときわ暗くなる空の下で
△Kurz bevor die Nacht endet, unter dem besonders dunklen Himmel
あきらめずにいよう少しだけ 光届かないのも日の出まで
Lass uns nicht aufgeben, nur noch ein wenig. Dass das Licht noch nicht reicht, ist nur bis Sonnenaufgang
地平線から吹く向かい風 受け止めて立ち向かうその日まで
Den Gegenwind, der vom Horizont weht, annehmen und ihm entgegentreten, bis dieser Tag kommt
あと少しだけ So, it's the darkest before the dawn△
Nur noch ein wenig, So, it's the darkest before the dawn△
(※くり返し)
(※Wiederholen)
いつになったら花咲くだろうか 一人だったら不安もあるだろうが
Wann werden die Blumen wohl blühen? Wäre ich allein, hätte ich wohl auch Angst
待とうか、光がさすまで 今は最も暗い夜明け前
Sollen wir warten, bis das Licht scheint? Jetzt ist die dunkelste Zeit vor der Morgendämmerung
もうすぐ夜が明ける 日が照る 開ける視界 扉開かれる
Bald bricht der Tag an, die Sonne scheint, die Sicht wird klar, die Tür öffnet sich
外の世界の音を聞くことを心待ちに今はただ
Im Moment warte ich nur sehnsüchtig darauf, die Geräusche der Außenwelt zu hören
まだかな、と焦る気持ちもわかる 裸の自分の弱さだけ量る
Immer noch nicht?, das Gefühl der Ungeduld verstehe ich, ich messe nur die Schwäche meines nackten Selbst
鳴かず飛ばず生きてきたわたし いつか高く飛べると信じてきたし
Ich, die ich unauffällig gelebt habe, habe geglaubt, eines Tages hoch fliegen zu können
泣かずに笑おうとしてきた証 ぼろぼろになったTools
Der Beweis dafür, dass ich versucht habe zu lachen statt zu weinen: meine abgenutzten Werkzeuge
穴の開いたShoes 無数のシミも傷跡も
Schuhe mit Löchern, unzählige Flecken und Narben
日々こうやって私らは 時期待ってまた明日が
So warten wir Tag für Tag
いい日になってく気がしたわ 弱気な自分を負かしたら
Auf den richtigen Zeitpunkt, und spürten, dass der morgige Tag gut wird, wenn wir unser zaghaftes Ich besiegen
地にどっしり足つけて 四季折々楽しんで
Mit beiden Füßen fest auf dem Boden, die vier Jahreszeiten genießend
樹に花に鳥に、胸いっぱいの勇気をもらって
Von Bäumen, Blumen, Vögeln, bekomme ich Mut, der mein Herz erfüllt
(△くり返し)
(△Wiederholen)
(※くり返し)
(※Wiederholen)





Writer(s): Lecca, lecca


Attention! Feel free to leave feedback.