Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
もうじき夏が終わるから
Weil der Sommer bald endet
朝
小説を読んだ
Am
Morgen
las
ich
einen
Roman
君を待っていた
Ich
wartete
auf
dich
夜になって気がついた
Als
es
Nacht
wurde,
bemerkte
ich
花火の音
Den
Klang
des
Feuerwerks
花揺ら
歌い
今日藍を飛ばせ
Blumen
wiegen
sich,
ich
singe,
lass
heute
das
Indigo
fliegen
貴方に聞こえないように消えて
Verschwinde,
sodass
du
es
nicht
hören
kannst
それを言えない
Das
kann
ich
nicht
sagen
僕じゃ言えないよ
今に夏が
Ich
kann
es
nicht
sagen,
jetzt,
da
der
Sommer
昼顔
鳥居
鳳仙花
バス停
Prunkwinde,
Torii-Tor,
Springkraut,
Bushaltestelle
日の落ちる街を歩いていた
Ich
ging
durch
die
Stadt,
als
die
Sonne
unterging
朝
ラジオを聞いた
君を待っていた
Am
Morgen
hörte
ich
Radio,
ich
wartete
auf
dich
夜になって気がついた
Als
es
Nacht
wurde,
bemerkte
ich
ことを覚えている
Daran
erinnere
ich
mich
昨日もピアノを弾いた
Gestern
spielte
ich
auch
Klavier
朝を待っている
Ich
warte
auf
den
Morgen
唄を歌っている
Ich
singe
ein
Lied
花詩
誓い
今日藍を飛ばせ
Blumengedicht,
ein
Schwur,
lass
heute
das
Indigo
fliegen
貴方に聞こえないように叫べ
Schrei,
sodass
du
es
nicht
hören
kannst
夢を見れない僕に花咲いた
Für
mich,
der
nicht
träumen
kann,
blühte
eine
Blume
終わる夏よ
止まってしまえ
Endender
Sommer,
bleib
stehen!
アベリア
始発
終電車
緑青
Abelie,
erster
Zug,
letzter
Zug,
Grünspan
蝉の鳴く街を歩いていた
Ich
ging
durch
die
Stadt,
in
der
die
Zikaden
zirpten
朝
今日も駅の裏
Am
Morgen,
auch
heute,
hinter
dem
Bahnhof
夜の藍に花が咲く
Im
Indigo
der
Nacht
blühen
Blumen
絵をえがいていた
Ich
malte
ein
Bild
davon
帰ってピアノを弾いた
Ich
kam
nach
Hause
und
spielte
Klavier
夜になっていた
Es
war
Nacht
geworden
君を待っていた
Ich
wartete
auf
dich
花詩
誓い
明日藍を飛ばせ
Blumengedicht,
Schwur,
lass
morgen
das
Indigo
fliegen
貴方が居たくない今日を叫べ
Schrei
den
heutigen
Tag
heraus,
an
dem
du
nicht
sein
willst
夢が言えないことに気がついた
Ich
bemerkte,
dass
ich
meinen
Traum
nicht
aussprechen
kann
浅い夏よ
終わってくれよ
Flacher
Sommer,
bitte
ende
doch
昼顔
鳥居
鳳仙花
バス停
Prunkwinde,
Torii-Tor,
Springkraut,
Bushaltestelle
夜が明けた街を歩いていた
Ich
ging
durch
die
Stadt,
als
der
Morgen
dämmerte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): N-buna
Attention! Feel free to leave feedback.