n-buna - 透明エレジー - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation n-buna - 透明エレジー




透明エレジー
Diaphanous Elegy
最上階に君が一人 揺れる影が ずっと ずっと
You sway alone on the top floor Your silhouette constantly flickers
「ずっと 僕らの愛はもう見つかりはしないでしょう」
“Our love will never be found again.”
言葉を飲み込む音 息を止めた 街中に一人
I swallow your words, holding my breath Lonely in the city
暮れた夜を混ぜては 喉の奥に 落としてゆく
I blend them with the twilight, and now they're falling down into the depths of my throat
昨日の事は忘れました
I've forgotten the past
明日の事も思い?出せ?なくて?
The future? I can't recall it
あぁ もう 痛い 痛いなんて 声は 確かに届いてたんです
Oh, it hurts, it hurts, I'm sure that my cries reached you
君が 「嫌い」 きらい なんて 言葉 錆付いて聞こえないや
You said, “I hate you” You uttered those harsh words, but they sound rusty to me
愛? のない? 痛い容態 唄も色も まだ六十八夜の
This love is beyond repair, our song and its colors are still as pale as the moon on its sixty-eighth night
そう これでお別れなんだ 僕が 君に 送る
Yes, this is our farewell, my gift to you
最上階から見た景色 落ちる影が ずっと ずっと
I watch from the top floor as your silhouette falls
「ずっと僕らの声も もう聞こえてはいないでしょう?」
“Our voices will never reach you again.”
言葉の錆びてく音 霧のかかる心の奥底
The sound of rusting words The depths of my heart covered in fog
朝焼け色の中に 君は一人 また透けてくだけ
Within the hues of dawn, you're alone again, fading away
鼓動の音は一つ限り
My heart beats only for you
閉め切った部屋の中で響く
It echoes through the sealed room
言葉も出ない 出ないような 僕は確かにここにいたんです
I'm speechless, I'm at a loss for words I was definitely here
君を 見ない 見ないなんて 今も染み付いて離れないよ
I can't look at you, I can't avoid you, it still lingers and refuses to leave
もう痛い 痛い容態 耳の奥で まだあの日の言葉が
It hurts, it hurts, in the depths of my ears, your words from that day
あぁ これでお別れなんて そんな 君の声も
Oh, this is our farewell, and your voice too
ねぇ
Hey
あの日願った言葉がもう 耳に染み込んじゃって
That day, I wished for words that now permeate my ears
気持ちも切って「バイバイバイ」
I cut off my feelings, saying “Bye-bye-bye”
何を欲しがったんだっけ?
What did I crave?
塵も積もって 何年間 僕が 君が 僕が捨てちゃったんです
Year after year, dust accumulated I threw away what was mine, what was yours
まだ あぁ
Still oh
心の暗い暗い奥の 底にほんとは隠してたんです
I hid it deep within the darkness of my heart
今じゃ遅い 遅いなんて 今更知っちゃったんだ
Now it's too late, I've finally realized it's too late
あぁ もう 嫌い 嫌いなんだ 君も 僕も 全部 全部 全部
Oh, I hate it, I hate you, I hate myself, entirely
「透けて消えてなくなって」
“Fade away, disappear, be gone.”
言葉も出ない 出ないような 声が確かに響いてたんです
I'm speechless, I'm at a loss for words I'm sure my words reached you
今も嫌い 嫌いなんて 言葉近すぎて聞こえないや
I still hate you, I hate you, those words are too close, I can't hear them
もう痛い 痛い容態 唄も 色も まだ六十八夜の
It hurts, it hurts, our song and its colors are still as pale as the moon on its sixty-eighth night
そう これでお別れなんだ 僕が 君に 送る
Yes, this is our farewell, my gift to you
響く夜空に溶ける 透明哀歌
Echoing in the night sky, a diaphanous elegy





Writer(s): N-buna


Attention! Feel free to leave feedback.