Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Flash Was Off
Der Blitz war aus
I
took
a
photo
with
you
but
I
learned
the
camera's
off
Ich
machte
ein
Foto
mit
dir,
aber
ich
bemerkte,
dass
die
Kamera
aus
war
Still
don't
know
why
I
hate
you,
hear
your
name,
I
brush
it
off
Ich
weiß
immer
noch
nicht,
warum
ich
dich
hasse,
höre
deinen
Namen,
ich
wische
ihn
weg
So
many
memories,
deleted
them,
we
let
them
go
So
viele
Erinnerungen,
habe
sie
gelöscht,
wir
ließen
sie
gehen
And
now
it's
back
to
what
I
was
doing
before
Und
jetzt
ist
es
zurück
zu
dem,
was
ich
vorher
tat
To
tell
you
the
truth,
I'm
quite
lost
without
you
now
Um
dir
die
Wahrheit
zu
sagen,
ich
bin
ziemlich
verloren
ohne
dich
jetzt
If
I
had
to
die,
I'd
die
for
you
Wenn
ich
sterben
müsste,
würde
ich
für
dich
sterben
It's
hardly
been
two
weeks
without
you,
how?
Es
sind
kaum
zwei
Wochen
ohne
dich,
wie?
You
lied
to
me
then
removed
the
truth
Du
hast
mich
angelogen
und
dann
die
Wahrheit
entfernt
So
much
for
happy
ever
after,
that's
a
stupid
phrase!
So
viel
zum
Glück
bis
ans
Lebensende,
das
ist
eine
dumme
Phrase!
I
hear
the
cameras
flash
again,
but
I
was
blurry
faced
Ich
höre
die
Kameras
wieder
blitzen,
aber
mein
Gesicht
war
verschwommen
I
asked
to
take
another
photo
but
it's
all
a
waste
Ich
bat
darum,
noch
ein
Foto
zu
machen,
aber
es
ist
alles
verschwendet
Smile,
the
camera's
on
Lächle,
die
Kamera
ist
an
Yeah,
the
camera's
on!
Ja,
die
Kamera
ist
an!
Smile,
the
camera's
on
Lächle,
die
Kamera
ist
an
Yeah,
the
camera's
on!
Ja,
die
Kamera
ist
an!
Smile,
the
camera's
on
Lächle,
die
Kamera
ist
an
Yeah,
the
camera's
on!
Ja,
die
Kamera
ist
an!
You
rented
rooms
inside
my
mind
(inside
my
mind,
mind)
Du
hast
Zimmer
in
meinem
Kopf
gemietet
(in
meinem
Kopf,
Kopf)
So
you
could
break
it
from
inside
(from
inside,
side)
Damit
du
ihn
von
innen
zerbrechen
konntest
(von
innen,
innen)
It
took
me
years
to
gain
the
photos
back
Ich
brauchte
Jahre,
um
die
Fotos
zurückzugewinnen
And
even
though
they
hurt
I
still
look
back
and
think
"I'm
over
that!"
Und
obwohl
sie
schmerzen,
schaue
ich
immer
noch
zurück
und
denke
"Ich
bin
darüber
hinweg!"
(You
never
got
over
her)
(Du
bist
nie
über
sie
hinweggekommen)
I'm
not
in
any
of
the
photos
sitting
in
your
room
Ich
bin
auf
keinem
der
Fotos,
die
in
deinem
Zimmer
sitzen
I
wonder
if
you
still
remember
me
at
22
Ich
frage
mich,
ob
du
dich
noch
an
mich
erinnerst,
als
ich
22
war
Forgot
so
easily,
it's
like
I
was
never
really
there
So
leicht
vergessen,
als
wäre
ich
nie
wirklich
da
gewesen
It
honestly
seems
like
you
never
even
really
cared
Es
scheint
ehrlich
gesagt
so,
als
hättest
du
dich
nie
wirklich
gekümmert
So
when
you
told
me
that
you
loved
me,
was
it
real?
Also,
als
du
mir
sagtest,
dass
du
mich
liebst,
war
es
echt?
When
you
said
it,
I
didn't
know
how
I
could
feel
Als
du
es
sagtest,
wusste
ich
nicht,
wie
ich
mich
fühlen
sollte
Ran
right
over
me
like
I
was
built
of
steel
Bist
über
mich
hinweggerannt,
als
wäre
ich
aus
Stahl
My
last
attempts
all
failed
so
I
resorted
to
deleting
all
those
memories
away!
Meine
letzten
Versuche
scheiterten
alle,
also
griff
ich
darauf
zurück,
all
diese
Erinnerungen
zu
löschen!
Smile,
the
camera's
on
Lächle,
die
Kamera
ist
an
Yeah,
the
camera's
on!
Ja,
die
Kamera
ist
an!
Smile,
the
camera's
on
Lächle,
die
Kamera
ist
an
Yeah,
the
camera's
on!
Ja,
die
Kamera
ist
an!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nishith Tripathi
Album
Route103
date of release
18-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.