Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
WALK INTO THAT STORM - Remix
LAUF IN DIESEN STURM HINEIN - Remix
Sick
and
tired
of
being
lonely,
that's
the
only
way
it
is
Ich
bin
es
leid,
einsam
zu
sein,
das
ist
der
einzige
Weg,
wie
es
ist
I've
been
running
through
my
feelings
and
I
hope
you
can
forgive
me
Ich
bin
durch
meine
Gefühle
gerannt
und
ich
hoffe,
du
kannst
mir
vergeben
Really
wanna
be
in
love
and
I
only
want
that
feeling
Ich
will
wirklich
verliebt
sein
und
ich
will
nur
dieses
Gefühl
Pushed
me
off
the
edge,
her
loves
the
only
thing
that
heals
me
Du
hast
mich
an
den
Rand
gedrängt,
deine
Liebe
ist
das
Einzige,
was
mich
heilt
No,
it's
different
sometimes,
alone
when
you're
gone
Nein,
es
ist
manchmal
anders,
allein,
wenn
du
weg
bist
Need
someone
to
hold
baby
come
into
my
arms
Ich
brauche
jemanden
zum
Festhalten,
Baby,
komm
in
meine
Arme
And
I'm
Mona
Lisa,
froze
when
I
walk
into
that
storm
Und
ich
bin
Mona
Lisa,
erstarrt,
als
ich
in
diesen
Sturm
hineinlaufe
I
fell
off
the
cliff
cause
I
don't
wanna
live
anymore
Ich
bin
von
der
Klippe
gefallen,
weil
ich
nicht
mehr
leben
will
I
don't
wanna
live
anymore
in
this
world
Ich
will
nicht
mehr
leben
in
dieser
Welt
Only
thing
that
entertains
me
is
the
diamonds
and
the
pearls
Das
Einzige,
was
mich
unterhält,
sind
die
Diamanten
und
die
Perlen
Can't
believe
I
really
thought
that
that
girl
had
me
in
a
swirl
Ich
kann
nicht
glauben,
dass
ich
wirklich
dachte,
dass
dieses
Mädchen
mich
in
einen
Strudel
gezogen
hat
All
I
have
is
bad
luck,
I
need
to
find
me
a
new
girl
(girl)
Ich
habe
nur
Pech,
ich
muss
mir
ein
neues
Mädchen
suchen
(Mädchen)
Someone
to
save
my
life
Jemanden,
der
mein
Leben
rettet
I
don't
need
another
friend,
I
need
to
sleep
with
you
at
night
Ich
brauche
keine
weitere
Freundin,
ich
muss
nachts
mit
dir
schlafen
When
the
demons
crawl
in,
I
have
to
battle
and
I
fight
Wenn
die
Dämonen
hereinkriechen,
muss
ich
kämpfen
und
mich
wehren
They
start
to
grab
me
in
my
throat
and
I
can't
reach
to
hit
the
light
Sie
fangen
an,
mich
an
der
Kehle
zu
packen
und
ich
kann
nicht
nach
dem
Licht
greifen
Sick
and
tired
of
being
lonely,
that's
the
only
way
it
is
Ich
bin
es
leid,
einsam
zu
sein,
das
ist
der
einzige
Weg,
wie
es
ist
I've
been
running
through
my
feelings
and
I
hope
you
can
forgive
me
Ich
bin
durch
meine
Gefühle
gerannt
und
ich
hoffe,
du
kannst
mir
vergeben
Really
wanna
be
in
love
and
I
only
want
that
feeling
Ich
will
wirklich
verliebt
sein
und
ich
will
nur
dieses
Gefühl
Pushed
me
off
the
edge,
her
loves
the
only
thing
that
heals
me
Du
hast
mich
an
den
Rand
gedrängt,
deine
Liebe
ist
das
Einzige,
was
mich
heilt
No,
it's
different
sometimes,
alone
when
you're
gone
Nein,
es
ist
manchmal
anders,
allein,
wenn
du
weg
bist
Need
someone
to
hold
baby
come
into
my
arms
Ich
brauche
jemanden
zum
Festhalten,
Baby,
komm
in
meine
Arme
And
I'm
Mona
Lisa,
froze
when
I
walk
into
that
storm
Und
ich
bin
Mona
Lisa,
erstarrt,
als
ich
in
diesen
Sturm
hineinlaufe
I
fell
off
the
cliff
cause
I
don't
wanna
live
anymore
Ich
bin
von
der
Klippe
gefallen,
weil
ich
nicht
mehr
leben
will
Bitch,
I'm
just
chilling
I
pop
the
Percocet,
ah
Schlampe,
ich
chille
nur,
ich
nehme
das
Percocet,
ah
You
get
in
my
way,
I'mma
send
you
to
see
God
Wenn
du
mir
in
den
Weg
kommst,
schicke
ich
dich
zu
Gott
Steady
screaming,
"Fuck
my
life,
everyone
in
it,
just
be
gone!"
Ich
schreie
ständig:
"Scheiß
auf
mein
Leben,
alle
darin,
verschwindet
einfach!"
Oh,
you
thought
this
shit
was
over,
no
it
just
fucking
begun
Oh,
du
dachtest,
diese
Scheiße
wäre
vorbei,
nein,
sie
hat
gerade
erst
angefangen
Fuck
that
shit,
I
don't
walk
through
the
storm
Scheiß
drauf,
ich
laufe
nicht
durch
den
Sturm
Smoked
too
much
weed,
can't
see
no
more
Ich
habe
zu
viel
Gras
geraucht,
kann
nichts
mehr
sehen
The
bad
lil
hoe,
she's
screaming,
"Need
more!"
Die
kleine
Schlampe,
sie
schreit:
"Mehr!"
I
blow
up
the
spot
like
a
damn
C4
Ich
sprenge
den
Laden
in
die
Luft
wie
ein
verdammtes
C4
"Pills,
what
do
I
need
these
for?"
"Pillen,
wofür
brauche
ich
die?"
Kills,
I'm
bout
to
get
me
some
more
Kills,
ich
werde
mir
noch
ein
paar
holen
It
kills
me
that
you
don't
love
me
no
more
Es
bringt
mich
um,
dass
du
mich
nicht
mehr
liebst
Finna
kick
it
as
soon
as
I
walk
through
the
door
Ich
werde
es
durchziehen,
sobald
ich
durch
die
Tür
gehe
Get
in
that
pussy,
I
gotta
explore
Ich
muss
diese
Muschi
erkunden
The
baddie
was
down
with
it
anyway
Die
Schöne
war
sowieso
damit
einverstanden
Umm,
objection
Ähm,
Einspruch
I'm
so
obsessed
with
when
I
look
into
your
eyes,
what
do
I
find?
Ich
bin
so
besessen
davon,
wenn
ich
in
deine
Augen
schaue,
was
finde
ich?
Lil
baby
I
hope
that
you
know
that
your
mine
Kleines,
ich
hoffe,
du
weißt,
dass
du
mir
gehörst
Sometimes
I
wish
I
could
just
rewind
Manchmal
wünschte
ich,
ich
könnte
einfach
zurückspulen
You
a
curse,
I
can't
get
you
off
my
mind
Du
bist
ein
Fluch,
ich
kann
dich
nicht
aus
meinem
Kopf
bekommen
Sick
and
tired
of
being
lonely,
that's
the
only
way
it
is
Ich
bin
es
leid,
einsam
zu
sein,
das
ist
der
einzige
Weg,
wie
es
ist
I've
been
running
through
my
feelings
and
I
hope
you
can
forgive
me
Ich
bin
durch
meine
Gefühle
gerannt
und
ich
hoffe,
du
kannst
mir
vergeben
Really
wanna
be
in
love
and
I
only
want
that
feeling
Ich
will
wirklich
verliebt
sein
und
ich
will
nur
dieses
Gefühl
Pushed
me
off
the
edge,
her
loves
the
only
thing
that
heals
me
Du
hast
mich
an
den
Rand
gedrängt,
deine
Liebe
ist
das
Einzige,
was
mich
heilt
No,
it's
different
sometimes,
alone
when
you're
gone
Nein,
es
ist
manchmal
anders,
allein,
wenn
du
weg
bist
Need
someone
to
hold
baby
come
into
my
arms
Ich
brauche
jemanden
zum
Festhalten,
Baby,
komm
in
meine
Arme
And
I'm
Mona
Lisa,
froze
when
I
walk
into
that
storm
Und
ich
bin
Mona
Lisa,
erstarrt,
als
ich
in
diesen
Sturm
hineinlaufe
I
fell
off
the
cliff
cause
I
don't
wanna
live
anymore
Ich
bin
von
der
Klippe
gefallen,
weil
ich
nicht
mehr
leben
will
(When
I
walk
into
that
storm)
(Wenn
ich
in
diesen
Sturm
hineinlaufe)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kris Manning
Attention! Feel free to leave feedback.