sanah - Śrubka - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation sanah - Śrubka




Śrubka
Винтик
Mały stres
Немного стресса,
Bo chcę byś lubił długość moich rzęs
Ведь я хочу, чтобы тебе нравилась длина моих ресниц.
Podlewałam je przez cały dzień
Я ухаживала за ними весь день,
Oddychają tylko, kiedy śpię (kiedy śpię)
Они дышат только, когда я сплю (когда я сплю).
Cóż poradzi serce me
Что же делать моему сердцу,
Bijące kobiece serce me
Бьющемуся женскому сердцу,
Gdy perełek sznur otula mnie
Когда меня обвивает нить из жемчуга?
Moja dolna warga ani drgnie
Моя нижняя губа даже не шелохнется.
Symboliczny mój flirt i czar
Мой символический флирт и чары,
Jakby nikły mam w oczach żar
Словно в моих глазах погас огонь.
Przez ogrom dram, bliżej mam
Сквозь бездну драм я становлюсь ближе
Do femme fatale
К роковой женщине.
Romantyczne, gdy wpadam w szał
Так романтично, когда я впадаю в ярость,
Sałatki śliczne, a w myślach drwal
Готовлю красивые салаты, а в мыслях дровосек.
Dziś dla dam, świat, jaki znam
Сегодня для дам мир, который я знаю,
Już nie ten sam, nie ten sam
Уже не тот, не тот.
Kobieta śrubką jest
Женщина это винтик,
Która światem dziś obraca
Который вращает сегодня мир.
Niestraszny wiatr czy deszcz
Не страшен ни ветер, ни дождь,
Co zaboli to wzbogaca
Всё, что причиняет боль, обогащает.
Chyba odbiegam od doskonałości
Кажется, я далека от совершенства,
Jak ognia boję się samotności
Как огня боюсь одиночества.
Zimno ciut
Немного холодно,
Było ciepło, a tu znowu lód
Было тепло, а теперь снова лед.
A Twe objęcia jak słodki miód
А твои объятия как сладкий мед,
Chcę do Ciebie mieć bеretem rzut
Хочу бросить в тебя свой берет.
Ciekawе co na to los
Интересно, что на это судьба?
Jakby Cię wziął to byłby dla mnie cios
Если бы ты ушел, это был бы для меня удар.
Wtedy weź mnie ze sobą na wynos
Тогда возьми меня с собой на вынос,
Chociaż pewnie już masz mnie dość
Хотя, наверное, я тебе уже надоела.
Symboliczny mój flirt i czar
Мой символический флирт и чары,
Jakby nikły mam w oczach żar
Словно в моих глазах погас огонь.
Przez ogrom dram, bliżej mam
Сквозь бездну драм я становлюсь ближе
Do femme fatale
К роковой женщине.
Romantyczne, gdy wpadam w szał
Так романтично, когда я впадаю в ярость,
Sałatki śliczne, a w myślach drwal
Готовлю красивые салаты, а в мыслях дровосек.
Dziś dla dam, świat, jaki znam
Сегодня для дам мир, который я знаю,
Już nie ten sam, nie ten sam
Уже не тот, не тот.
Kobieta śrubką jest
Женщина это винтик,
Która światem dziś obraca
Который вращает сегодня мир.
Niestraszny wiatr czy deszcz
Не страшен ни ветер, ни дождь,
Co zaboli to wzbogaca
Всё, что причиняет боль, обогащает.
Chyba odbiegam od doskonałości
Кажется, я далека от совершенства,
Jak ognia boję się samotności
Как огня боюсь одиночества.
Kobieta śrubką jest
Женщина это винтик,
Która światem dziś obraca
Который вращает сегодня мир.
Niestraszny wiatr czy deszcz
Не страшен ни ветер, ни дождь,
Co zaboli to wzbogaca
Всё, что причиняет боль, обогащает.
Chyba odbiegam od doskonałości
Кажется, я далека от совершенства,
Jak ognia boję się samotności
Как огня боюсь одиночества.
Prędzej koronkowe wirują ręce
Скорее уж кружатся мои руки в кружевах,
Bo ja Tobą kręcę
Ведь это я тобой кручу.
Prędzej koronkowe wirują ręce
Скорее уж кружатся мои руки в кружевах,
Bo ja Tobą kręcę
Ведь это я тобой кручу.
Prędzej koronkowe wirują ręce
Скорее уж кружатся мои руки в кружевах,
Bo ja Tobą kręcę
Ведь это я тобой кручу.
Prędzej koronkowe wirują ręce
Скорее уж кружатся мои руки в кружевах,
Bo ja Tobą kręcę
Ведь это я тобой кручу.
Kobieta śrubką jest
Женщина это винтик,
Która światem dziś obraca (obraca)
Который вращает сегодня мир (вращает).
Niestraszny wiatr czy deszcz
Не страшен ни ветер, ни дождь,
Co zaboli to wzbogaca (co zaboli to wzbogaca)
Всё, что причиняет боль, обогащает (что причиняет боль, обогащает).
Chyba odbiegam od doskonałości
Кажется, я далека от совершенства,
Jak ognia boję się samotności (samotności)
Как огня боюсь одиночества (одиночества).
Kobieta śrubką jest
Женщина это винтик,
Która światem dziś obraca (dziś obraca)
Который вращает сегодня мир (сегодня вращает).
Niestraszny wiatr czy deszcz
Не страшен ни ветер, ни дождь,
Co zaboli to wzbogaca (to wzbogaca)
Всё, что причиняет боль, обогащает (обогащает).
Chyba odbiegam od doskonałości (od doskonałości)
Кажется, я далека от совершенства (от совершенства),
Jak ognia boję się samotności (samotności)
Как огня боюсь одиночества (одиночества).





Writer(s): Patrick The Pan, Sanah


Attention! Feel free to leave feedback.