Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
神秘の黒い瞳(Black
eyes)
バンブーのような精神(Mind)
Geheimnisvolle
schwarze
Augen
(Black
eyes),
Geist
wie
Bambus
(Mind)
異(い)なる生活様式(Lifestyle)
故に純な微笑(Smile)
Anderer
Lebensstil
(Lifestyle),
daher
ein
reines
Lächeln
(Smile)
広大(ひろ)いOur
Asia
この大地で君に逢えた奇跡
Weites
Our
Asia,
das
Wunder,
dich
auf
dieser
Erde
getroffen
zu
haben
Shangri-Laきっとこの地が古(いにしえ)の伝説のユートピア
Shangri-La,
sicher
ist
dieser
Ort
das
Utopia
der
alten
Legenden
Shangri-Laそっと蝶が君の肩に止まる
Shangri-La,
sanft
landet
ein
Schmetterling
auf
deiner
Schulter
舞って散る花のように過ぎ去ってく刹那
Ein
Augenblick,
der
vergeht
wie
tanzende
und
fallende
Blüten
...Is
this
real
or
a
dream?
...Ist
das
real
oder
ein
Traum?
内に秘めた原色の夢
Der
tief
verborgene
Traum
in
Grundfarben
僕がかつて失くしたモノ
Das,
was
ich
einst
verloren
habe
もう一度夢見たい
Ich
möchte
wieder
träumen
心奏でよ
シタールの音(ね)愛に言葉は要らない
Lass
das
Herz
spielen,
der
Klang
der
Sitar
(Klang),
Liebe
braucht
keine
Worte
Shangri-Laずっと此処にはいられない...
旅の途中の身
Shangri-La,
ich
kann
nicht
für
immer
hier
bleiben...
Bin
mitten
auf
einer
Reise
Shangri-Laそっと心が夕焼けに染まる
Shangri-La,
sanft
färbt
sich
das
Herz
im
Abendrot
待っているのはいつだって
そう
サヨナラ
Was
immer
wartet,
ist,
ja,
der
Abschied
...Good-bye
goes
by
...Good-bye
goes
by
From
east
to
west
From
east
to
west
終わらない旅路で遇(あ)う総(すべ)て
忘れない
Alles,
was
ich
auf
dieser
endlosen
Reise
treffe,
werde
ich
nicht
vergessen
So
let
it
be[偶然の先には]
So
let
it
be
[Jenseits
des
Zufalls]
Let
it
be[あの日、君が待ってた]シャングリラ
Let
it
be
[An
jenem
Tag
hast
du
gewartet]
Shangri-La
Oh...
Shangri-La!
Oh...
Shangri-La!
Shangri-Laきっとこの地が古(いにしえ)の伝説のユートピア
Shangri-La,
sicher
ist
dieser
Ort
das
Utopia
der
alten
Legenden
Shangri-Laそっと蝶が君の肩に止まる
Shangri-La,
sanft
landet
ein
Schmetterling
auf
deiner
Schulter
舞って散る花のように過ぎ去ってく刹那
Ein
Augenblick,
der
vergeht
wie
tanzende
und
fallende
Blüten
...Is
this
real
or
a
dream?
...Ist
das
real
oder
ein
Traum?
Shangri-Laずっと此処にはいられない...
旅の途中の身
Shangri-La,
ich
kann
nicht
für
immer
hier
bleiben...
Bin
mitten
auf
einer
Reise
Shangri-Laそっと心が夕焼けに染まる
Shangri-La,
sanft
färbt
sich
das
Herz
im
Abendrot
待っているのはいつだって
そう
サヨナラ
Was
immer
wartet,
ist,
ja,
der
Abschied
...Good-bye
goes
by
...Good-bye
goes
by
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hugo Lira, Thomas Gustafsson, Negin Djafari, Ian Paolo Lira, Shungo
Attention! Feel free to leave feedback.