Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pierwszy
czy
ostatni
zdycham
dalej
wiednąc
Erster
oder
letzter,
ich
verrecke
weiter
welkend
Pierwszy
czy
ostatni
jest
mi
wszystko
jedno
Erster
oder
letzter,
es
ist
mir
alles
egal
Pierwszy
czy
ostatni
zdycham
dalej
lekko
Erster
oder
letzter,
ich
verrecke
weiter
leicht
Nigdy
więcej
benzo,
daj
mi
więcej
Nie
wieder
Benzos,
gib
mir
mehr
Dawno,
dawno,
dawno,
dawno
Lange,
lange,
lange,
lange
her
Dawno
już
nie
czułem
się
tak
dobrze
jak
dziś
Ich
habe
mich
lange
nicht
mehr
so
gut
gefühlt
wie
heute
Tak
obojętnie
jak
dziś,
nie
wiem
o
co
chodzi
So
gleichgültig
wie
heute,
ich
weiß
nicht,
was
los
ist
Bo
się
wyjątkowo
nie
chcę
zabić
Denn
ausnahmsweise
will
ich
mich
nicht
umbringen
Dziś,
łatwiej
mi
realizować
plany
Heute
fällt
es
mir
leichter,
Pläne
umzusetzen
Starczy
brać
jedną
tabletkę
z
szafki
mojej
mamy
Es
reicht,
eine
Tablette
aus
dem
Schrank
meiner
Mutter
zu
nehmen
(Szafki
mojej
mamy)
(Aus
dem
Schrank
meiner
Mutter)
Jest
mi
wszystko
obojętne
Mir
ist
alles
gleichgültig
Ojciec
wiem,
że
jakbym
zdechł
gdzieś
Vater,
ich
weiß,
wenn
ich
irgendwo
verrecken
würde
To
pękło
by
jej
serce
wiem,
że
Ihr
Herz
würde
brechen,
das
weiß
ich
Nie
powinienem
chcieć
tu
tego
jeszcze
więcej
Ich
sollte
das
hier
nicht
noch
mehr
wollen
Silna
wola
słaba
suka,
dzisiaj
ma
związane
ręce
Starker
Wille,
schwache
Schlampe,
hat
heute
gefesselte
Hände
Kurwa,
nie
powinienem
ale
paradoksalnie
dobrze
jest
Verdammt,
ich
sollte
nicht,
aber
paradoxerweise
ist
es
gut
Zagłuszać
mi
sumienie
i
dać
w
ryj
knebel
Mein
Gewissen
zu
übertönen
und
ihm
einen
Knebel
ins
Maul
zu
stopfen
Potworowi
co
tam
we
mnie
drzemie
i
próbuje
wyjść
Dem
Monster,
das
da
in
mir
schlummert
und
versucht
auszubrechen
I
lepiej
żeby
nie
zrobił
ci
krzywdy
Und
es
ist
besser,
dass
es
dir
nichts
antut
Myśli
mają
dzisiaj
żaden
wydźwięk
Gedanken
haben
heute
keinen
Klang
Nic
mi
nie
przeszkadza,
możesz
mówić
mi
o
ludzkiej
krzywdzie
Nichts
stört
mich,
du
kannst
mir
von
menschlichem
Leid
erzählen
A
ja
siedzę
i
hydroksyzynę
zapijam
piwkiem
i
pierdolę
życie
Und
ich
sitze
da,
spüle
das
Hydroxyzin
mit
Bier
runter
und
scheiß
auf
das
Leben
No
bo
życie
mam
za
dziwkę
Denn
ich
halte
das
Leben
für
eine
Nutte
I
raczej
jestem
pewien
tego,
że
ze
mnie
nie
będzie
dziś
pożytku
Und
ich
bin
mir
ziemlich
sicher,
dass
aus
mir
heute
nichts
Nützliches
wird
Chociaż
ten
jeden
pomysł
mi
się
wykluł,
w
bani
Obwohl
mir
diese
eine
Idee
im
Kopf
entstanden
ist
Ta
cisza
co
mnie
przerażała
umie
otumanić,
a
potem
zostaniemy
sami
tu
Diese
Stille,
die
mich
erschreckte,
kann
betäuben,
und
dann
bleiben
wir
hier
allein
Zazwyczaj
tysiąc
problemów
a
dzisiaj
tylko
jeden
Normalerweise
tausend
Probleme,
aber
heute
nur
eins
Coś
do
mnie
gada
z
zaświatów
chyba
mam
problem
z
tlenem
Etwas
spricht
zu
mir
aus
dem
Jenseits,
ich
glaube,
ich
habe
ein
Problem
mit
Sauerstoff
To
prawie
jak
paraliże
co
miałem
ich
tak
wiele
Das
ist
fast
wie
die
Lähmungen,
von
denen
ich
so
viele
hatte
Dusza
mi
leci
gdzieś
wyżej
a
ciało
zwiedza
podziemie
Meine
Seele
fliegt
irgendwo
höher
und
der
Körper
erkundet
die
Unterwelt
I
chociaż
biegam
po
scenie,
nie
widzę
szczęścia
na
scenie
Und
obwohl
ich
über
die
Bühne
renne,
sehe
ich
kein
Glück
auf
der
Bühne
Ten
chłopak
zbiera
dziengi
za
próbę
wyjścia
tu
z
siebie
Dieser
Junge
sammelt
Kohle
für
den
Versuch,
hier
aus
sich
herauszukommen
I
słyszę:
"Dosyć
takich
samych
tekstów!"
tak,
Und
ich
höre:
"Genug
von
solchen
Texten!",
ja,
Ja
wolę
ciszę
a
tu
zarys
stania
w
miejscu
masz
Ich
bevorzuge
Stille,
und
hier
hast
du
den
Umriss
des
Stillstands
A
ja
mam
wyjebane
jak
ten
mały
przedszkolak
Und
mir
ist
alles
scheißegal
wie
diesem
kleinen
Vorschulkind
Co
łamie
ciszę
kiedy
już
tu
każdy
poszedł
spać
Das
die
Stille
bricht,
wenn
hier
schon
jeder
schlafen
gegangen
ist
Atarax
działa,
ah,
nie
czuje
ciała
sam
Atarax
wirkt,
ah,
ich
fühle
meinen
Körper
selbst
nicht
Popijam
browar,
dwa,
coś
ze
mną
jest
nie
tak
Ich
trinke
ein
Bier,
zwei,
etwas
stimmt
nicht
mit
mir
A
skądże
znowu,
nie
wracam
do
grobu
w
półśnie
Aber
woher
denn,
ich
kehre
nicht
im
Halbschlaf
ins
Grab
zurück
Tylko
słyszę
jak
demony
mówią
"niech
pan
umrze"
Ich
höre
nur,
wie
Dämonen
sagen
"Sollen
Sie
sterben"
Kiedy
mam
szansy
zero
wokół,
nie
wiem
tak
wejdę
tu
gdzie
sam
Wenn
ich
ringsum
null
Chancen
habe,
keine
Ahnung,
ich
gehe
dorthin,
wo
ich
allein
bin
Żyję
po
części
w
amoku
a
wszystko
to
dzięki
tej
palecie
barw
Ich
lebe
teilweise
im
Amok,
und
das
alles
dank
dieser
Farbpalette
Którą
zażywam
tu
prawie
codziennie,
od
zieleni
po
biel
tabletek
Die
ich
hier
fast
täglich
einnehme,
von
Grün
bis
zum
Weiß
der
Tabletten
Czasem
kruszę
zioło
w
bletki,
wtedy
jest
lepiej
Manchmal
zerbrösle
ich
Gras
in
Blättchen,
dann
ist
es
besser
Jak
nie
kumasz
mojej
fazy
lepiej
nawet
nie
zaczynaj
Wenn
du
meine
Phase
nicht
kapierst,
fang
besser
gar
nicht
erst
an
Gubię
talent
tyle
razy
aż
wybija
ta
godzina
Ich
verliere
mein
Talent
so
oft,
bis
diese
Stunde
schlägt
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Zjeżdża
wszystko
Alles
fährt
runter
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dawid żuber, Marek Janas
Album
Mroki
date of release
15-02-2019
Attention! Feel free to leave feedback.