Lyrics and translation Đorđe Balašević - Nevena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sale
Nað
je
umro
u
snu...
Сале
Надь
умер
во
сне...
Dan
se
taman
zasiveo...
День
едва
успел
посереть...
I
ne
znam
ta
je
sumnjivo
tu...
И
не
знаю,
что
тут
подозрительного...
Jer
u
snu
je
i
iveo...
Ведь
он
и
жил
во
сне...
Kau
da
je
slutio
kraj...
Говорят,
предчувствовал
конец...
Tobo,
nije
navio
sat...
Поэтому
не
завел
будильник...
Pa
sad,
znao
je
da
gubi
taj
rat...
Так
что,
он
знал,
что
проиграет
эту
битву...
Neko
runo
sanja,
nekom
su
komari
svitanja
Кому-то
снятся
кошмары,
кому-то
- комары
рассвета
Svetenik
je
gunðao
psalm...
Священник
бормотал
псалом...
Ko
za
kaznu
nauèen
stih...
Как
заученный
стих
для
наказания...
Pred
kapelom
nobles
i
ljam...
Перед
часовней
грязь
и
слякоть...
Iz
istog
puka
Poraenih...
Из
одного
полка
Побежденных...
Sreæom,
nije
imao
ta...
К
счастью,
у
него
ничего
не
было...
Poto
ne
bi
imao
kom...
Потому
что
не
было
бы
кому
оставить...
Arèio
je
ivot
po
svom...
Он
прожил
жизнь
по-своему...
Testament?
Tek
skica
na
kutijici
ibica
Завещание?
Всего
лишь
набросок
на
спичечном
коробке
Strpljivi
prsti
neminovnosti
razlau
uvod
pesme
koju
dobro
znam
Терпеливые
пальцы
неизбежности
перебирают
вступление
песни,
которую
я
хорошо
знаю
I
ako
jo
ita
ima
da
se
oprosti
i
to
ti
noæas
opratam
И
если
еще
что-то
нужно
простить,
я
прощаю
тебе
это
сегодня
ночью
Huèi
okean
neizbenosti...
Pritislo
nebo
laki
til
tavanice
Шумит
океан
неотвратимости...
Небо
придавило
легкий
тюль
чердака
Al'
to
se
leèi
s
dve-tri
kapi
nenosti
u
vinu
iz
Ravanice
Но
это
лечится
двумя-тремя
каплями
нежности
в
вине
из
Раваницы
Sale
Nað
je
umro
u
snu...
Сале
Надь
умер
во
сне...
Slutim
da
je
snivao
Srem?
Подозреваю,
ему
снился
Срем?
Onaj
bunar
studen
pri
dnu...
Тот
колодец,
холодный
на
дне...
I
arom
loze
zasenèen
trem...
И
аромат
виноградной
лозы,
затененная
веранда...
Slutim
da
je
snivao
Nju...
Подозреваю,
ему
снилась
Она...
Èije
ime
sam
gospod
zna?
Чье
имя
знает
лишь
Господь?
I
da
se
u
jeèmu
tog
sna
jednostavno
zbilo
to
to
ga
je
i
ubilo?
И
что
в
гуще
этого
сна
просто
случилось
то,
что
и
убило
его?
Strpljivi
prsti
neminovnosti
razlau
uvod
pesme
koju
dobro
znam
Терпеливые
пальцы
неизбежности
перебирают
вступление
песни,
которую
я
хорошо
знаю
I
ako
jo
ita
ima
da
se
oprosti
i
to
ti
noæas
opratam
И
если
еще
что-то
нужно
простить,
я
прощаю
тебе
это
сегодня
ночью
Huèi
okean
neizbenosti...
Pritislo
nebo
laki
til
tavanice
Шумит
океан
неотвратимости...
Небо
придавило
легкий
тюль
чердака
Al'
to
se
leèi
s
dve-tri
kapi
nenosti
u
vinu
iz
Ravanice
Но
это
лечится
двумя-тремя
каплями
нежности
в
вине
из
Раваницы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.