Lyrics and translation Łona I Webber feat. Paco - Co To Będzie? feat. Paco
Co To Będzie? feat. Paco
What Will Become of Them? feat. Paco
Na
przejściu
dla
pieszych
stoją
grzdyle
On
the
pedestrian
crossing
there
are
young
people
standing
Myślę
- "Czy
los
pomoże
im
na
tyle,
by
mogły
na
ludzi
wyleźć?
I
think
- "Will
fate
help
them
enough
to
let
them
escape
into
the
street?
Czy
wyjdą
na
coś,
czy
odejdą
z
niczym?
Will
they
achieve
something
or
will
they
leave
with
nothing?
Czy
w
ogóle
przejdą
na
drugą
stronę
tej
ulicy?"
Will
they
even
make
it
to
the
other
side
of
the
street?"
Po
chuja
pytam?
Martwię
się,
jestem
w
kropce
Why
do
I
even
ask?
I
worry,
I'm
in
a
spot
Choć
to
nie
moje
dzieci,
tylko
w
ogóle
jakieś
obce
Even
though
they're
not
my
kids,
just
some
strangers
Nie
znam
ich,
ale
są
przecież
wyższe
dobra
I
don't
know
them,
but
there
are
higher
goods
Jak
to,
czy
każde
ma
na
tornistrze
odblask
Like
whether
each
one
has
a
reflective
item
on
their
schoolbag
Zobacz,
coś
mi
się
nie
podoba
ten
szkrab
Look,
there's
something
I
don't
like
about
this
kid
Czy
on
na
Boga
ma
dietę
bogatą
w
wapń?
Does
he
eat
a
diet
rich
in
calcium
for
God's
sake?
Czy
też
wpierdala
wciąż
batoniki
ukradkiem?
Or
does
he
also
secretly
eat
candy
bars
all
the
time?
Eh,
jakże
ja
się
martwię
o
tę
dziatwę
Ah,
how
I
worry
about
these
kids
Jak
beztrosko
dziś
dłubią
w
nosach
How
carefree
they
pick
their
noses
today
Choć
jutro
je
pokryje
gruby
osad
Even
though
tomorrow
they
will
be
covered
in
thick
sediment
Choć
od
jutra
po
sam
pas
w
mętnym
pyle
Even
though
tomorrow
up
to
their
waists
in
muddy
dust
O,
przedmiotem
mojej
troski
są
te
szczyle
Oh,
these
kids
are
my
object
of
concern
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Uuu,
martwią
nas
podopieczni
Ooo,
we
worry
about
our
charges
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Uuu
losie,
ty
tę
wiedzę
daj
mieć
mi
Ooo
God,
make
me
have
this
knowledge
Już
od
jakiegoś
czasu,
wierz
mi,
martwią
mnie
ci
nasi
podopieczni
For
some
time
now,
believe
me,
I've
been
worried
about
these
students
Powoli
sam
już
zaczynam
wierzyć
w
te
opowieści
I'm
slowly
starting
to
believe
in
these
stories
Że
system
edukacji
to
się
chyba
na
nich
zemścił
That
the
education
system
has
taken
its
revenge
on
them
Przecież
nie
są
niegrzeczni,
czy
tam
źli,
łysi
lub
niebezpieczni
After
all,
they're
not
naughty,
or
evil,
or
bald,
or
dangerous
Losie,
pozwól
mieć
mi
tę
wiedzę
God,
let
me
have
this
knowledge
Gdy
nocą
w
świetle
księżyca
siedzę
jak
Lecz
Pro
When
at
night
in
the
moonlight
I
sit
like
Lecz
Pro
I
zastanawiam
się,
czy
na
pewno
z
tych
naszych
błędów
And
I
wonder
if
it
will
really
be
easy
for
them
to
get
out
of
our
mistakes
Wyjść
będzie
im
lekko,
czy
będą
wielcy
pijąc
to
mleko?
Or
will
they
be
great
drinking
this
milk?
Czy
jedzą
trzy
posiłki
dziennie,
a
nie
chipsy
bekon?
Do
they
eat
three
meals
a
day,
not
bacon
chips?
Czy
garbią
się
na
lekcjach,
wyginając
kręgosłupy
jak
gekon?
Do
they
slouch
in
class,
arching
their
spines
like
a
gecko?
Czy
do
cholery
mają
gdzie
pokopać
w
piłę?
Do
they
have
somewhere
to
play
footy,
for
crying
out
loud?
Czy
dobrze
władają
kijem
baseballowym?
Do
they
have
a
good
command
of
the
baseball
bat?
Czy
tym
dzieciakom
ktoś
wreszcie
zaszczepi
ten
progress
do
głowy
Will
someone
finally
instill
this
progress
in
these
kids'
heads
Dając
im
przy
tym
darmowy
sok
wieloowocowy?
Giving
them
free
multi-fruit
juice
at
the
same
time?
Mamy
powody
do
zmartwień
We
have
reason
to
worry
Ostatni
dzwonek
dla
tych
przegranych
na
starcie,
dla
tych
szczeniaków
The
last
bell
for
these
losers
at
the
start,
for
these
little
brats
Co
zamiast
siedząc
nad
książkami,
spędzają
czas
przy
bluntach
Who
instead
of
sitting
over
books,
spend
time
on
blunts
Tłucząc
się
po
parkach,
pierdolą
nadmiar
obowiązków
Knocking
about
the
park,
bitching
about
too
many
responsibilities
Gdy
w
grę
wchodzi
kwestia
rozjebania
kilku
ławek
i
kiosków
When
it
comes
down
to
smashing
a
few
benches
and
kiosks
Mają
dość
już
tych
paru
klas,
tego
świata,
swoich
starych
i
nas
They've
had
enough
of
these
few
classes,
this
world,
their
parents
and
us
Tylko
ten
jeden
fakt
martwi
mnie
cały
czas
Only
this
one
fact
worries
me
all
the
time
Co
z
nimi
będzie
mimo
tej
siły
bez
szans?
What
will
become
of
them
despite
this
strength
without
chances?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Uuu,
martwią
nas
podopieczni
Ooo,
we
worry
about
our
charges
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Co
to
będzie
z
tymi
dziećmi?
What
will
become
of
these
children?
Uuu
losie,
ty
tę
wiedzę
daj
mieć
mi
Ooo
God,
make
me
have
this
knowledge
Ogarnia
mnie
smutek,
gdy
widzę,
że
te
dzieci
są
za
lekko
ubrane
Sadness
overwhelms
me
when
I
see
that
these
children
are
too
lightly
dressed
I
równie
źle
obute,
a
później
trute
tranem
i
do
przychodni
biegiem
And
equally
badly
shod,
and
then
poisoned
with
cod
liver
oil
and
running
to
the
clinic
Gdy
słupek
stanie
na
38
koma
9
When
the
mark
hits
38.9
Ziomuś,
nie
chcę
cudów,
wystarczy
by
nie
piły
na
umór
Bro,
I
don't
want
miracles,
just
that
they
don't
drink
to
death
I
nie
paliły
za
dużo
tych
szlugów
And
don't
smoke
too
many
of
those
cigarettes
To
nie
tak
wiele
dla
tych
niecnot
It's
not
that
much
for
these
villains
A
dla
mnie
wszystko,
bo
jak
na
razie
martwię
się
jak
dziecko
But
everything
for
me,
because
I'm
worried
like
a
child
for
now
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Zielinski, Andrzej Mikosz
Album
Insert
date of release
20-06-2008
Attention! Feel free to leave feedback.