Lyrics and translation Łona i Webber - Nie Ma Nas
Zwykły
dzień
jakich
tysiąc
Обычный
день,
каких
тысячи.
Mam
chytry
cel
aby
słysząc
jak
wyje
budzik
trochę
ten
świt
ostudzić
albo
w
ogóle
go
wyciąć
У
меня
хитрая
цель:
услышав,
как
воет
будильник,
немного
остудить
этот
рассвет,
а
то
и
вовсе
его
вырезать.
Ale
to
uparty
bydlak
i
w
tym
tygodniu
chyba
po
raz
czwarty
wygra
Но
это
упрямый
мерзавец,
и
на
этой
неделе,
похоже,
в
четвертый
раз
победит.
Więc
z
trudem
wstaję,
choć
jutrzenki
blask
nieco
wyblakł
Поэтому
с
трудом
встаю,
хоть
и
сияние
зари
немного
поблекло.
Wychodzę
z
domu
by
spostrzec,
że
znowu
jest
postęp
w
tym
ogólnonarodowym
ruchu
torów
Выхожу
из
дома
и
вижу,
что
снова
есть
прогресс
в
этом
всенародном
движении
трамваев,
Gdzie
rozpęd
biorą
po
to,
żeby
coś
jebnąć
jak
piorun
na
oślep
Где
они
берут
разгон,
чтобы
потом
что-то
ёкнуть,
как
гром
среди
ясного
неба.
Codziennie
włączam
stoper
po
czym
liczę
ile
minut
minie
nim
ktokolwiek
obcy
spojrzy
mi
w
oczy
albo
nim
Каждый
день
включаю
секундомер
и
считаю,
сколько
минут
пройдет,
прежде
чем
кто-нибудь
посторонний
посмотрит
мне
в
глаза,
или
прежде
чем...
Przemknie
jemu
lub
jej
choćby
półgębkiem,
czemu
by
nie
Промелькнет
ему
или
ей
хоть
полусловом,
почему
бы
и
нет.
Uśmiech,
co
wstępnie
trzymał,
ale
wygrał
z
nim
podstępnie
wykrzywiony
grymas
Улыбка,
которая
сначала
держалась,
но
проиграла
коварно
искривленной
гримасе.
Czekam
na
dzień,
który
uczyni,
że
poczuję
że
łączy
mnie
z
nimi
więcej
niż
to
brnięcie
w
przód
po
jednej
linii
Жду
дня,
который
даст
мне
почувствовать,
что
нас
связывает
нечто
большее,
чем
это
движение
вперед
по
одной
линии.
Jakiś
gest,
można
rzec,
że
to
pusty
gest,
ale
to
słuszny
test,
jeśli
z
tych
pustych
gestów
możesz
więź
jakąś
kreślić
Какой-то
жест,
можно
сказать,
пустой
жест,
но
это
верный
тест,
если
из
этих
пустых
жестов
ты
можешь
какую-то
связь
нарисовать.
I
idę
obcy
wśród
swoich
przez
tłum
co
obcość
prawdopodobnie
w
genach
ma
И
иду
чужим
среди
своих,
сквозь
толпу,
у
которой,
вероятно,
отчужденность
в
генах.
I
szukam
symboli
czy
chociażby
pustych
gestów,
bo
bez
tego
nie
ma
nas
И
ищу
символы
или
хотя
бы
пустые
жесты,
ведь
без
этого
нас
нет.
Nie
ma,
nie
ma,
nie
ma
nas...
Нет,
нет,
нет
нас...
Nie
ma,
nie
ma,
nie
ma
nas...
Нет,
нет,
нет
нас...
Patrzę
od
dawna,
jeszcze
nie
jak
pitbull,
już
jak
wilczur,
bo
do
diabła
jestem
u
siebie
wśród
nieprzyjaznych
tubylców
Смотрю
давно,
еще
не
как
питбуль,
но
уже
как
овчарка,
ведь,
черт
возьми,
я
у
себя
дома
среди
недружелюбных
аборигенов.
Jest
prawda
w
tym
jakaś
o
nas,
że
na
ogół
tak
suniemy
ponad
tymi
co
nam
przecinają
drogę
Есть
в
этом
какая-то
правда
о
нас,
что
обычно
мы
так
скользим
над
теми,
кто
нам
дорогу
переходит.
W
tłumie
czy
w
domach,
swój
staje
się
obcy
В
толпе
или
дома,
свой
становится
чужим.
Przy
czym
byle
co
nas
umie
przekonać,
że
kiedy
mówi
możesz
stawiać,
że
ma
w
tym
interes
spokojnie
Причем
любая
мелочь
может
нас
убедить,
что,
когда
он
говорит,
можешь
ставить
на
то,
что
у
него
в
этом
свой
интерес,
спокойно.
Kiedy
milczy
- gardzi
bezspornie,
kiedy
patrzy
- deklaruje
wojnę
Когда
молчит
- бесспорно
презирает,
когда
смотрит
- объявляет
войну.
Codziennie
staram
się
scalać
ten
skrzęt
ich
z
całością
Каждый
день
стараюсь
соединить
этот
осколок
с
целым,
Co
taki
już
wdzięk
jej,
że
w
najlepszym
razie
patrzy
obojętnie
Которое
уже
так
мило,
что
в
лучшем
случае
смотрит
равнодушно.
A
że
oczy
ma
na
ogół
wilcze,
to
konflikt
wisi
w
powietrzu
jak
na
żyłce
А
так
как
глаза
у
него,
как
правило,
волчьи,
то
конфликт
висит
в
воздухе,
как
на
ниточке.
Nie
musimy
ze
sobą
gadać,
ale
moglibyśmy
sympatyczniej
milczeć
Нам
не
обязательно
разговаривать,
но
мы
могли
бы
симпатичнее
молчать.
Nie
musimy
oczekiwać
cudu
- w
tej
materii
raczej
bym
entuzjazm
studził
Нам
не
обязательно
ждать
чуда
- в
этом
вопросе
я
бы
скорее
остудил
энтузиазм.
Ale
nie
musimy
sobie
nic
mówić,
żeby
dostrzec
w
ludziach
choćby
odrobinę
ludzi
Но
нам
не
нужно
ничего
друг
другу
говорить,
чтобы
увидеть
в
людях
хоть
немного
людей.
Czekam
bezwiednie
na
jakiś
znak,
chociaż
nadzieja
blednie
Жду
невольно
какого-то
знака,
хотя
надежда
блекнет.
Bo
ten
stoper,
co
w
poprzedniej
zwrotce
odpaliłem,
ciągnie
biegnie
Ведь
этот
секундомер,
который
я
включил
в
предыдущем
куплете,
все
еще
бежит.
Bo
jak
go
wyłączyć,
kiedy
każdy
bez
celu
z
pustym
wzrokiem
brnie
na
czas?
Ведь
как
его
выключить,
когда
каждый
бесцельно
с
пустым
взглядом
бредет
во
времени?
A
wystarczyłby
odruch,
jakikolwiek
ludzki
odruch,
bo
bez
tego
nie
ma
nas
А
достаточно
было
бы
рефлекса,
какого-нибудь
человеческого
рефлекса,
ведь
без
этого
нас
нет.
Nie
ma,
nie
ma,
nie
ma
nas...
Нет,
нет,
нет
нас...
Nie
ma,
nie
ma,
nie
ma
nas...
Нет,
нет,
нет
нас...
Nie
ma,
nie
ma,
nie
ma
nas...
Нет,
нет,
нет
нас...
Nie
ma,
nie
ma,
nie
ma
nas...
Нет,
нет,
нет
нас...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.