Lyrics and translation Łona i Webber - Nocny Ekspres
Nocny Ekspres
Ночной экспресс
On
stoi
w
korytarzu
tuż
przy
drzwiach
nieruchomo
Он
стоит
в
коридоре,
прямо
у
дверей,
неподвижно,
I
patrzy
w
mrok
i
to
taki
mrok
w
którym
myśli
toną
И
смотрит
в
темноту,
и
это
такая
темнота,
в
которой
тонут
мысли.
Wiek
trudno
zgadnąć
ale
trudno
też
pominąć,
Возраст
трудно
угадать,
но
трудно
и
не
заметить,
że
ma
łeb,
na
którym
siwizna
przegrywa
z
łysiną
Что
у
него
на
голове
седина
проигрывает
лысине.
Wiele
nie
zabrał
pół
walizki
może
Много
не
взял,
полчемодана,
может
быть.
Widać
że
jeździ
tym
pociągiem
od
dawna
i
zawsze
o
tej
porze
Видно,
что
ездит
этим
поездом
давно
и
всегда
в
это
время.
Zawsze
na
tej
trasie
zawsze
wsiada
z
tyłu
Всегда
по
этому
маршруту,
всегда
садится
сзади,
żeby
stanąć
w
korytarzu
w
takim
samym
stylu
Чтобы
встать
в
коридоре
в
таком
же
стиле,
Jakby
tutaj
przyrósł
Словно
здесь
прирос.
Pewnie
wraca
od
córki
co
intelekt
ma
z
genów
Наверное,
возвращается
от
дочери,
которая
интеллект
унаследовала
от
него,
Bo
wyjechała
z
domu
na
studia
już
wiele
lat
temu
Потому
что
уехала
из
дома
на
учебу
много
лет
назад.
I
żyje
w
wielkim
mieście
właśnie
wyszła
za
mąż
И
живет
в
большом
городе,
недавно
вышла
замуж.
On
jest
dumny
z
niej
ale
wciąż
tęskni
za
nią
Он
гордится
ею,
но
все
еще
скучает
по
ней.
I
teraz
tory
do
pustego
domu
go
wiodą
И
теперь
рельсы
ведут
его
в
пустой
дом.
Mieszka
z
żoną
Живет
с
женой,
Ale
nie
gadają
ze
sobą
Но
они
не
разговаривают
друг
с
другом.
I
mrok
za
oknem
jakby
jeszcze
się
umacniał
И
темнота
за
окном
словно
еще
больше
сгущается.
On
gasi
szluga
i
wysiada
to
jego
stacja
Он
тушит
сигарету
и
выходит,
это
его
станция.
Obejrzyj
ze
mną
parę
zdjęć
może
cię
porwie
to
Посмотри
со
мной
несколько
фотографий,
может,
тебя
это
увлечет.
Pośpieszne
połączenie
skądkolwiek
dokądkolwiek
bądź
Скорый
поезд,
откуда
угодно
куда
угодно,
Nocny
pociąg
pełen
ludzi
i
duchów
Ночной
поезд,
полный
людей
и
призраков.
Jestem
bliżej
nich
łapię
ich
w
lot
bo
łapię
ich
ruchu
2x
Я
ближе
к
ним,
ловлю
их
на
лету,
потому
что
ловлю
их
движение.
2x
Szósty
wagon
za
Warsem
kawałek
Шестой
вагон,
недалеко
от
Варшавы.
Ona
siedzi
tuż
przy
drzwiach
w
pustym
przedziale
Она
сидит
у
самых
дверей
в
пустом
купе.
Czemu
przy
drzwiach
może
chce
się
przesiąść
nie
wiem
Почему
у
дверей?
Может,
хочет
пересесть,
не
знаю.
Ma
pięćdziesiąt
lat
ale
wygląda
na
pięćdziesiąt
siedem
Ей
пятьдесят
лет,
но
выглядит
на
пятьдесят
семь.
Niewiele
życia
w
tej
przestrzeni
Немного
жизни
в
этом
пространстве,
Bo
ona
patrzy
w
pustkę
nieobecnym
wzrokiem
nieruchomych
źrenic
Потому
что
она
смотрит
в
пустоту
невидящим
взглядом
неподвижных
зрачков.
Była
tu
obecna
widać
ślady
Она
была
здесь,
присутствовала,
видны
следы.
Ale
teraz
jej
nie
ma
cofnęła
się
w
czasie
o
cztery
dekady
Но
теперь
ее
нет,
она
вернулась
во
времени
на
четыре
десятилетия
назад,
żeby
tym
razem
zebrać
się
w
sobie
Чтобы
на
этот
раз
собраться
с
духом
I
odwrócić
to
wybrać
niewybraną
wtedy
drogę
И
все
изменить,
выбрать
невыбранный
тогда
путь.
By
uciec
wyobraźnią
w
płodną
wizję
Чтобы
убежать
воображением
в
желанную
мечту
I
choćby
w
myślach
podjąć
niepodjęte
decyzje
И
хотя
бы
в
мыслях
принять
не
принятые
решения.
Trwa
to
chwilę
po
czym
wraca
tu
na
swoją
bazę
Это
длится
мгновение,
после
чего
она
возвращается
сюда,
на
свою
базу,
Gdzie
córka
rzadko
dzwoni
a
mąż
jest
obcy
chociaż
żyją
razem
Где
дочь
редко
звонит,
а
муж
чужой,
хотя
они
живут
вместе.
Nie
ma
dokąd
wracać
mimo
wszystko
Некуда
возвращаться,
несмотря
ни
на
что.
Ona
zbiera
się
i
wychodzi
z
małą
walizką
Она
собирается
и
выходит
с
маленьким
чемоданом.
Obejrzyj
ze
mną
parę
zdjęć
może
cię
porwie
to
Посмотри
со
мной
несколько
фотографий,
может,
тебя
это
увлечет.
Pośpieszne
połączenie
skądkolwiek
dokądkolwiek
bądź
Скорый
поезд,
откуда
угодно
куда
угодно,
Nocny
pociąg
pełen
ludzi
i
duchów
Ночной
поезд,
полный
людей
и
призраков.
Jestem
bliżej
nich
łapię
ich
w
lot
bo
łapię
ich
ruchu
2x
Я
ближе
к
ним,
ловлю
их
на
лету,
потому
что
ловлю
их
движение.
2x
Za
oknem
taki
mrok
że
za
gradło
chwyta
За
окном
такая
тьма,
что
за
горло
хватает,
Ale
ona
nie
patrzy
przez
okno
ma
co
czytać
Но
она
не
смотрит
в
окно,
ей
есть
что
читать.
A
nawet
gdyby
nie
miała
to
mrok
by
jej
nie
znalazł
zbyt
łatwo
А
даже
если
бы
не
было,
тьма
не
нашла
бы
ее
так
легко,
Bo
ona
gdzie
nie
spojrzy
widzi
światło
Потому
что
куда
ни
глянь,
она
видит
свет.
To
wygodny
przedział
ekspres
Это
удобное
купе
экспресса,
Przed
nią
jazda
przyszłość
Перед
ней
путь,
будущее,
A
przeszłość
za
nią
barwna
niedorzecznie
А
прошлое
позади,
красочное
до
нелепости.
I
mało
co
jej
mąci
ten
jasny
spokój
И
мало
что
нарушает
этот
светлый
покой,
Może
tylko
pusty
wzrok
ojca
raz
na
pół
roku
Может
быть,
только
пустой
взгляд
отца
раз
в
полгода.
Może
matka
i
cały
ten
jej
niezgrabny
taniec
Может
быть,
мать
и
весь
ее
неловкий
танец,
Gdy
snuje
się
niepotrzebna
nikomu
przez
puste
mieszkanie
Когда
она
бродит
ненужная
никому
по
пустой
квартире.
Widzi
ich
rzadko
zbyt
rzadko
może
Видит
их
редко,
слишком
редко,
может
быть.
Zresztą
czasu
nie
ma
żeby
myśleć
bo
zaraz
dworzec
Впрочем,
нет
времени
думать,
потому
что
скоро
вокзал.
Trzy
pary
torów
wiodą
w
mrok
bez
celu
Три
пары
рельсов
ведут
во
тьму
без
цели.
Trzy
pociągi
a
w
nich
trzy
przedziały
w
śroku
troje
pasażerów
Три
поезда,
а
в
них
три
купе,
в
середине
трое
пассажиров.
Choćbyś
się
wytężał
tor
zmieniał
szynom
Даже
если
напряжешься,
будешь
менять
пути,
Nie
pojadą
razem
mogą
się
najwyżej
minąć
Они
не
поедут
вместе,
могут
разве
что
разминуться.
Obejrzyj
ze
mną
parę
zdjęć
może
cię
porwie
to
Посмотри
со
мной
несколько
фотографий,
может,
тебя
это
увлечет.
Pośpieszne
połączenie
skądkolwiek
dokądkolwiek
bądź
Скорый
поезд,
откуда
угодно
куда
угодно,
Nocny
pociąg
pełen
ludzi
i
duchów
Ночной
поезд,
полный
людей
и
призраков.
Jestem
bliżej
nich
łapię
ich
w
lot
bo
łapię
ich
ruchu
2x
Я
ближе
к
ним,
ловлю
их
на
лету,
потому
что
ловлю
их
движение.
2x
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.