Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nocami i dniami, a teraz czasami
Nachts und tagsüber, und jetzt manchmal
I
na
co
liczyłeś,
kłamliwy
kochanku
Und
worauf
hast
du
gehofft,
du
verlogener
Liebhaber
że
spojrzy
w
twe
oczy
i
muśnie
twe
włosy
dass
sie
in
deine
Augen
schaut
und
dein
Haar
streift
Przypadkiem
ustami
i
szeptem
utuli
do
snu
dich
zufällig
mit
den
Lippen
berührt
und
mit
Flüstern
in
den
Schlaf
wiegt
Całusami
nakarmi
cię
znów
dich
wieder
mit
Küssen
nährt
A
może
myślałeś,
że
wyzna
ci
miłość
Oder
dachtest
du
vielleicht,
sie
würde
dir
ihre
Liebe
gestehen
że
powie,
że
jesteś
jedynym
i
pierwszym
dass
sie
sagt,
du
seist
der
Einzige
und
der
Erste
Jak
było
to
z
nami
nocami
i
dniami
So
wie
es
bei
uns
war,
nachts
und
tagsüber
Pięknymi
słowami
pełnymi
miłości
Mit
schönen
Worten
voller
Liebe
Pamiętaj
pieniądze
szczęścia
nie
dają
Denk
daran,
Geld
bringt
kein
Glück
Jedynie
czasami
złudzenie
wolności
Nur
manchmal
die
Illusion
von
Freiheit
Ludzi
można
kupić
jak
zwykłe
przedmioty
Menschen
kann
man
kaufen
wie
gewöhnliche
Gegenstände
Lecz
nigdy
nie
kupisz,
nie
kupisz
miłości
Aber
Liebe
kannst
du
niemals
kaufen,
niemals
kaufen
Pamiętaj
pieniądze
szczęścia
nie
dają
Denk
daran,
Geld
bringt
kein
Glück
Jedynie
czasami
złudzenie
wolności
Nur
manchmal
die
Illusion
von
Freiheit
Ludzi
można
kupić
jak
zwykłe
przedmioty
Menschen
kann
man
kaufen
wie
gewöhnliche
Gegenstände
Lecz
nigdy
nie
kupisz
miłości
Aber
Liebe
kannst
du
niemals
kaufen
A
może
myślałeś,
że
pęknie
z
zazdrości
Oder
dachtest
du
vielleicht,
sie
würde
vor
Eifersucht
platzen
Gdy
mówiąc
jej
o
dawnych
uczuciach
Wenn
du
ihr
von
früheren
Gefühlen
erzählst
Wstydliwie
rumieniąc
się,
szeptem
odpowie
sie
schüchtern
errötend,
mit
einem
Flüstern
antwortet
Nieważne
jest
to,
co
było
miłości
„Was
an
Liebe
war,
ist
unwichtig“
I
pewnie
myślałeś,
że
będzie
cię
słuchać
Und
sicher
dachtest
du,
sie
würde
dir
zuhören
Gdy
słowa
historii
twej
szepniesz
do
ucha
Wenn
du
ihr
die
Worte
deiner
Geschichte
ins
Ohr
flüsterst
I
będzie
wzruszona,
kochany,
nie
ona
Und
sie
wird
gerührt
sein?
Mein
Lieber,
nicht
sie
Nie
takich
historii
słuchała
w
ramionach
Sie
hat
schon
ganz
andere
Geschichten
in
jemandes
Armen
gehört
Pamiętaj
pieniądze
szczęścia
nie
dają
Denk
daran,
Geld
bringt
kein
Glück
Jedynie
czasami
złudzenie
wolności
Nur
manchmal
die
Illusion
von
Freiheit
Ludzi
można
kupić
jak
zwykłe
przedmioty
Menschen
kann
man
kaufen
wie
gewöhnliche
Gegenstände
Lecz
nigdy
nie
kupisz,
nie
kupisz
miłości
Aber
Liebe
kannst
du
niemals
kaufen,
niemals
kaufen
Pamiętaj
pieniądze
szczęścia
nie
dają
Denk
daran,
Geld
bringt
kein
Glück
Jedynie
czasami
złudzenie
wolności
Nur
manchmal
die
Illusion
von
Freiheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Michal Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Pigula Anna Maria Wyszkoni
Attention! Feel free to leave feedback.