Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ciszej, ciemniej
Leiser, dunkler
Ciemno,
coraz
ciemniej
za
dnia
Dunkel,
immer
dunkler
am
Tag
Nieprzyjemne
chłodne
ściany
ze
szkła
Unangenehme
kühle
Wände
aus
Glas
Pierwsza
spowiedź
od
dziewięciu
lat
Erste
Beichte
seit
neun
Jahren
(Więcej
grzechów
nie
pamiętam)
(An
mehr
Sünden
erinnere
ich
mich
nicht)
Umarł
dla
mnie
świat
Für
mich
ist
die
Welt
gestorben
Cisza
sterylnego
tła
Stille
eines
sterilen
Hintergrunds
Zimna
pościel
jak
poranna
mgła
Kalte
Bettwäsche
wie
Morgennebel
Leżąc
czekam
na
ostatni
dzień
Liegend
warte
ich
auf
den
letzten
Tag
Rozpłynę
się
jak
cień
Ich
werde
mich
auflösen
wie
ein
Schatten
Niczyj
zegar
w
kącie
tkwi
Niemandes
Uhr
steht
in
der
Ecke
Bez
wytchnienia
kradnąc
dni
Ohne
Rast
die
Tage
stehlend
Jesteś
jeden
Bóg
wie
gdzie
Du
bist
irgendwo,
Gott
weiß
wo
Jeszcze
wierzę,
że
przyjdziesz
Ich
glaube
noch,
dass
du
kommst
Tylko
proszę,
pospiesz
się
Nur
bitte,
beeil
dich
Jeszcze
wierzę,
że
przyjdziesz
Ich
glaube
noch,
dass
du
kommst
Tylko
proszę,
pospiesz
się
Nur
bitte,
beeil
dich
Ciemno,
coraz
ciemniej
za
dnia
Dunkel,
immer
dunkler
am
Tag
Nieprzyjemne
chłodne
ściany
ze
szkła
Unangenehme
kühle
Wände
aus
Glas
Leżąc
czekam
na
ostatni
dzień
Liegend
warte
ich
auf
den
letzten
Tag
Proszę,
pospiesz
się
Bitte,
beeil
dich
Niczyj
zegar
w
kącie
tkwi
Niemandes
Uhr
steht
in
der
Ecke
Bez
wytchnienia
kradnąc
dni
Ohne
Rast
die
Tage
stehlend
Jesteś
jeden
Bóg
wie
gdzie
Du
bist
irgendwo,
Gott
weiß
wo
Jeszcze
wierzę,
że
przyjdziesz
Ich
glaube
noch,
dass
du
kommst
Tylko
proszę,
pospiesz
się
Nur
bitte,
beeil
dich
Jeszcze
wierzę,
że
przyjdziesz
Ich
glaube
noch,
dass
du
kommst
Tylko
proszę,
pospiesz
się
Nur
bitte,
beeil
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adam Michal Konkol, Adrian Lukasz Wieczorek, Rafal Michal Trzaskalik, Dawid Marek Krzykala, Arkadiusz Dzierzawa, Anna Maria Wyszkoni
Attention! Feel free to leave feedback.