Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Πόρτο Ρίκο - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Βασίλης Παπακωνσταντίνου - Πόρτο Ρίκο




Πόρτο Ρίκο
Порто-Рико
Φιγούρα ξωτική και ταξιδιάρικη
Сказочный и странствующий образ
Στο φως του φεγγαριού ανθίζει πάλι
В лунном свете снова расцветает,
Γιατί όλη τη ζωή του την εξόδεψε
Ведь всю свою жизнь он потратил,
παράφορα γυρεύοντας μιαν άλλη
Безумно ища другую.
Θυμάσαι σαν παιδί γελούσε και έλεγε
Помнишь, как в детстве он смеялся и говорил,
στη σέλα ακροβατώντας ποδηλάτου:
Сидя на велосипеде:
"Τον κόσμο εμείς θα φέρουμε στα μέτρα μας πριν να μας φέρει εκείνος στα δικά του"
"Мы мир под себя изменим, прежде чем он нас изменит",
Μα ο κόσμος προχωρά χωρίς να μας ρωτά
Но мир идет вперед, не спрашивая нас,
κλεισμένοι δρόμοι κλέφτες και αστυνόμοι
Закрытые дороги, воры и полицейские.
αγαπά το κελί σου, του παν, κι ύστερα
"Люби свою камеру", - говорили ему, а потом,
έξω πιο μόνος μα γελούσε ακόμη
На свободе, он был еще более одиноким, но все еще улыбался.
Μια νύχτα μεθυσμένη παίρνει ανάποδες ημερολόγια κλαίει και πτυχία
Однажды пьяной ночью он берет старые календари, плачет и дипломы,
Το χάραμα μπαρκάρει σε πειρατικό
На рассвете садится на пиратский корабль,
Για της ζωής του την σκηνοθεσία
Чтобы снять фильм своей жизни.
Αλγέρι, Αλεξάνδρεια, South Africa
Алжир, Александрия, Южная Африка,
Στο Άμστερνταμ δύο τέρμινα και κάτι
В Амстердаме два терминала и что-то еще.
γλιστρούσαν οι αγάπες μες στα μάτια του
Любовь скользила в его глазах,
Σαν τον αφρό στα δάχτυλα του ναύτη
Как пена на пальцах моряка.
Στο Πόρτο Ρίκο χρόνια ασυλόγιστα
В Пуэрто-Рико бесчисленные годы
και της καρδιάς του σκόρπισε τα φύλλα
И листья его сердца разлетелись
σε υπόγεια σκοτεινά και ύποπτα
По темным и подозрительным подвалам,
λες και έψαχνε το φως μες στην ξεφτίλα
Словно он искал свет в нищете.
Κάποια ζεστή βραδυά σε ένα μπλουζάδικο
Однажды теплым вечером в блюзовом клубе
άκουσε να φαλτσάρει η μουσική του
Он услышал, как фальшивит его музыка.
τα αφεντικά στον δρόμο τον πετάξανε
Хозяева вышвырнули его на улицу,
τα στίγματα σαν είδαν στο κορμί του
Увидев отметины на его теле.
Κι η Σύλβια που με πάθος το αγάπησε
И Сильвия, которая страстно любила его,
Δεν έλειψε στιγμή απ′το πλευρό του
Не отходила от него ни на шаг,
ζητώντας με μανία στην αγκάλη του
Ища в его объятиях с безумием
Την κόλαση και τον παράδεισο του
Его ад и его рай.
Σαλπαρισε μια νύχτα με πανσέληνο
Он отплыл однажды ночью при полной луне,
και στο στερνό του γράμμα μου'χε γραψει:
И в своем последнем письме написал мне:
"Αξίζει φίλε να πεθάνεις για ένα όνειρο κι ας είναι η φωτιά του να σε κάψει "
"Стоит умереть за мечту, друг мой, даже если ее огонь сожжет тебя".
Τα χρόνια έχουν περάσει δε θυμάμαι πια
Годы прошли, я уже не помню,
Ερνέστο τον ελέγανε Ή Νίκο
Его звали Эрнесто или Нико.
Κι ακόμα συγχωρείτε με που ξεχασα
И простите меня, что я забыл,
αν χάθηκε στο Μετς ή στο Πόρτο Ρίκο
Пропал ли он в Меце или в Пуэрто-Рико.
Όσο για μένα ειμαι πάντα εδώ
Что касается меня, я всегда здесь,
με των ματιών σας τη φωτιά σημαία
С огнем ваших глаз, как флагом.
Είναι όμορφα απόψε που ανταμωσαμε
Как прекрасно, что мы встретились сегодня вечером,
μ′αρέσει ν'αρμενίζουμε παρέα
Мне нравится плыть с тобой вместе, моя дорогая.
(Στίχοι: Άλκης Αλκαίος/Μουσική: Σταμάτης Μεσημέρης)
(Слова: Άλκης Αλκαίος/Музыка: Σταμάτης Μεσημέρης)





Writer(s): stamatis mesimeris


Attention! Feel free to leave feedback.