Lyrics and translation Σωκράτης Μάλαμας - Tis Agkalias I Xenitia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tis Agkalias I Xenitia
Чужбина объятий
Χάθηκα
απόψε
στη
σιωπή
Потерялся
я
сегодня
ночью
в
тишине,
και
σ′
ένα
πέλαγο
βαθύ
и
в
бездонной
глубине
του
νου
με
σέρνει
η
ρότα.
ума
меня
несёт
течение.
Είπα
να
φύγω
σ'
άλλη
γη
Решил
уйти
я
в
другую
землю,
μα
της
αγάπης
η
πληγή
но
рану
любви
моей
δεν
κλείνει
με
τσιρότα.
не
залечить
пластырем.
Βλέπω
καράβια
να
περνούν
Вижу,
как
корабли
проходят,
μ′
άσπρη
σημαία
να
γυρνούν
с
белым
флагом
возвращаются
στης
λησμονιάς
τα
μέρη
в
края
забвения,
και
μια
γοργόνα
με
ρωτά
и
русалка
меня
спрашивает,
αν
είδα
ήλιο
τη
νυχτιά
видел
ли
я
солнце
ночью,
κι
άστρο
το
μεσημέρι.
а
звезду
в
полдень.
Της
αγκαλιάς
η
ξενιτιά
Чужбина
объятий
είναι
η
πιο
μεγάλη
самая
тяжкая.
Βάλε
στη
στάχτη
μου
φωτιά
Вдохни
в
мой
пепел
огонь
κι
αφάνισέ
με
πάλι
и
сожги
меня
снова.
Καλότυχα
είναι
τα
βουνά
Счастливы
горы,
ψυχή
δεν
έχουν
να
πονά
у
них
нет
души,
чтобы
болеть,
καρδιά
ν'
αργοπεθαίνει
сердца,
чтобы
медленно
умирать.
πέφτει
μια
κίτρινη
βροχή
Идёт
жёлтый
дождь,
που
να
βρουν
στέγη
και
τροφή
где
найти
кров
и
пищу
του
κόσμου
οι
κολασμένοι
проклятым
этого
мира?
Κάποτε
είχες
μια
καρδιά
Когда-то
у
тебя
было
сердце,
που
χώραγε
όλο
το
ντουνιά
которое
вмещало
весь
мир,
τώρα
χωράει
μια
πέτρα
теперь
вмещает
лишь
камень.
μέχρι
να
βρεις
τρόπο
να
ζεις
Пока
не
найдешь
способ
жить,
μη
τη
σκοτώνεις
τη
ζωή
не
убивай
жизнь,
τι
μένει
κάτσε
μέτρα
что
осталось,
сядь
и
оцени.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sokratis Malamas, Alkis Alkaios
Attention! Feel free to leave feedback.